第294章 我國封建社會~隋唐時代61
穿越曆史,從遠古到現代 作者:陸坪 投票推薦 加入書簽 留言反饋
白居易的作品
5)《琵琶行》並序—3
注釋:
49、沉吟:滿腔心事,欲言又止的樣子。
50、斂容:臉色變得嚴肅而恭敬的樣子。
51、蝦蟆陵:地名,即下馬陵,在長安城東南,曲江附近。相傳該地的歌妓和酒比較有名。
52、教坊:唐朝管理宮廷音樂的官署。
53、伏:屈服。“曾教”:一作“常教”。
54、秋娘:唐朝歌妓多以秋娘為名。這裏泛指當時長安的美貌歌妓。
55、五陵年少:有錢有勢人家的子弟。 五陵:指漢朝五個皇帝的墳墓,即漢高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在長安附近。
漢朝皇帝每建立一個陵墓,就把各地的豪族富門和外戚遷徙到陵墓附近去居住。 纏頭:古代歌舞時用錦帛纏在頭上作妝飾。每當歌舞完畢,賓客常以新的錦帛或財物相贈。
56、鈿頭雲篦(bi必音):上端鑲嵌著金花的銀梳。 鈿:用金翠珠寶裝飾的首飾。 篦:密齒的發梳。 雲篦:一作“銀篦”。 擊節:打拍子。
57、血色:鮮紅色。 翻酒汙:打翻酒杯被沾汙。
58、秋月春風:指美好的歲月。 等閑:輕易,隨便。
59、走:去。 阿姨:這裏指彈琵琶女子的姐妹。
60、故:這裏是衰老的意思。
61、車馬:一作“鞍馬”。
62、浮梁:縣名,治所在今江西景德鎮市北,當地產茶,是唐朝重要的茶葉集散地。
63、妝淚:臉上的脂粉和眼淚混在一起。 闌幹:縱橫的樣子。
64、唧唧:歎息聲。
65、帝京:指長安。
66、地僻:一作“小處”。
67、終歲:一年到頭。 絲竹:弦樂器和竹製管樂器,這裏泛指音樂。
68、湓江:即湓水。
69、黃蘆:蘆葦。 苦竹:竹的一種,四、五月開綠色或淡紫色花,所生的筍味苦。
70、旦暮:早晚。
71、杜鵑:鳥名。 “啼血”:一作“啼哭”。
72、花朝:花開的早晨。
73、傾:倒酒。這裏指飲酒。
74、嘔(ou鷗音)啞嘲(zhao招音)哳(zha渣音):形容聲音不悅耳,雜亂細碎。 難為聽:不好聽。
75、君:指彈琵琶女子。 琵琶語:即琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。
76、莫辭:不要推辭。 更坐:重新坐下。
77、翻:這裏指寫詩。
78、良久:很久。
79、卻坐:退回原座。 促弦:擰緊弦,把音調定得更高些。
80、向前:方才。
81、掩泣:捂住臉而哭泣。
82、座中:一作“就中”。 泣下:一作“泣淚”。
83、青衫:青色的宮服。古時官服的顏色按品級的高低而定。唐朝官位低微的穿青色官服。
6)《錢塘湖春行》
原詩:
孤山寺北賈亭西,水麵初平雲腳低。
幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰裏白沙堤。
釋義:
這首詩極寫西湖白沙堤一帶水、雲、鶯、燕、花、草、湖、楊所構成的瑰麗景色,以一“愛”字,點出詩人觀賞春光的閑適心情。
譯詩(參考):
孤山寺北賈亭西,湖麵平靜行雲低。
幾隻早鶯搶暖樹,哪家新燕銜春泥。
繁花盛開迷人眼,淺草剛好沒馬蹄。
最愛湖東走不夠,桃柳遮蔭白沙堤。
注釋:
1、錢塘湖:即杭州西湖。這詩約作於823年(長慶三年)春。
2、孤山:在西湖中後湖和外湖之間,和其他山不相連接,故名。 賈亭:據五代王讜《唐語林》卷六:“貞元中,賈全為杭州,於西湖造亭,為`賈公亭’。”
3、雲腳:古人稱流蕩不定象在行走的雲為“雲腳”。此句中的“雲腳”和“水麵”有對偶的作用。
4、白沙堤:又名十錦塘,在杭州西城外,沿堤向西南直通孤山。 春來桃柳盈堤,景色妙麗,簡稱白堤,曾被人誤傳為白居易所築。
5)《琵琶行》並序—3
注釋:
49、沉吟:滿腔心事,欲言又止的樣子。
50、斂容:臉色變得嚴肅而恭敬的樣子。
51、蝦蟆陵:地名,即下馬陵,在長安城東南,曲江附近。相傳該地的歌妓和酒比較有名。
52、教坊:唐朝管理宮廷音樂的官署。
53、伏:屈服。“曾教”:一作“常教”。
54、秋娘:唐朝歌妓多以秋娘為名。這裏泛指當時長安的美貌歌妓。
55、五陵年少:有錢有勢人家的子弟。 五陵:指漢朝五個皇帝的墳墓,即漢高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在長安附近。
漢朝皇帝每建立一個陵墓,就把各地的豪族富門和外戚遷徙到陵墓附近去居住。 纏頭:古代歌舞時用錦帛纏在頭上作妝飾。每當歌舞完畢,賓客常以新的錦帛或財物相贈。
56、鈿頭雲篦(bi必音):上端鑲嵌著金花的銀梳。 鈿:用金翠珠寶裝飾的首飾。 篦:密齒的發梳。 雲篦:一作“銀篦”。 擊節:打拍子。
57、血色:鮮紅色。 翻酒汙:打翻酒杯被沾汙。
58、秋月春風:指美好的歲月。 等閑:輕易,隨便。
59、走:去。 阿姨:這裏指彈琵琶女子的姐妹。
60、故:這裏是衰老的意思。
61、車馬:一作“鞍馬”。
62、浮梁:縣名,治所在今江西景德鎮市北,當地產茶,是唐朝重要的茶葉集散地。
63、妝淚:臉上的脂粉和眼淚混在一起。 闌幹:縱橫的樣子。
64、唧唧:歎息聲。
65、帝京:指長安。
66、地僻:一作“小處”。
67、終歲:一年到頭。 絲竹:弦樂器和竹製管樂器,這裏泛指音樂。
68、湓江:即湓水。
69、黃蘆:蘆葦。 苦竹:竹的一種,四、五月開綠色或淡紫色花,所生的筍味苦。
70、旦暮:早晚。
71、杜鵑:鳥名。 “啼血”:一作“啼哭”。
72、花朝:花開的早晨。
73、傾:倒酒。這裏指飲酒。
74、嘔(ou鷗音)啞嘲(zhao招音)哳(zha渣音):形容聲音不悅耳,雜亂細碎。 難為聽:不好聽。
75、君:指彈琵琶女子。 琵琶語:即琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。
76、莫辭:不要推辭。 更坐:重新坐下。
77、翻:這裏指寫詩。
78、良久:很久。
79、卻坐:退回原座。 促弦:擰緊弦,把音調定得更高些。
80、向前:方才。
81、掩泣:捂住臉而哭泣。
82、座中:一作“就中”。 泣下:一作“泣淚”。
83、青衫:青色的宮服。古時官服的顏色按品級的高低而定。唐朝官位低微的穿青色官服。
6)《錢塘湖春行》
原詩:
孤山寺北賈亭西,水麵初平雲腳低。
幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰裏白沙堤。
釋義:
這首詩極寫西湖白沙堤一帶水、雲、鶯、燕、花、草、湖、楊所構成的瑰麗景色,以一“愛”字,點出詩人觀賞春光的閑適心情。
譯詩(參考):
孤山寺北賈亭西,湖麵平靜行雲低。
幾隻早鶯搶暖樹,哪家新燕銜春泥。
繁花盛開迷人眼,淺草剛好沒馬蹄。
最愛湖東走不夠,桃柳遮蔭白沙堤。
注釋:
1、錢塘湖:即杭州西湖。這詩約作於823年(長慶三年)春。
2、孤山:在西湖中後湖和外湖之間,和其他山不相連接,故名。 賈亭:據五代王讜《唐語林》卷六:“貞元中,賈全為杭州,於西湖造亭,為`賈公亭’。”
3、雲腳:古人稱流蕩不定象在行走的雲為“雲腳”。此句中的“雲腳”和“水麵”有對偶的作用。
4、白沙堤:又名十錦塘,在杭州西城外,沿堤向西南直通孤山。 春來桃柳盈堤,景色妙麗,簡稱白堤,曾被人誤傳為白居易所築。