白居易的作品


    5)《琵琶行》並序—3


    注釋:


    49、沉吟:滿腔心事,欲言又止的樣子。


    50、斂容:臉色變得嚴肅而恭敬的樣子。


    51、蝦蟆陵:地名,即下馬陵,在長安城東南,曲江附近。相傳該地的歌妓和酒比較有名。


    52、教坊:唐朝管理宮廷音樂的官署。


    53、伏:屈服。“曾教”:一作“常教”。


    54、秋娘:唐朝歌妓多以秋娘為名。這裏泛指當時長安的美貌歌妓。


    55、五陵年少:有錢有勢人家的子弟。 五陵:指漢朝五個皇帝的墳墓,即漢高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在長安附近。


    漢朝皇帝每建立一個陵墓,就把各地的豪族富門和外戚遷徙到陵墓附近去居住。 纏頭:古代歌舞時用錦帛纏在頭上作妝飾。每當歌舞完畢,賓客常以新的錦帛或財物相贈。


    56、鈿頭雲篦(bi必音):上端鑲嵌著金花的銀梳。 鈿:用金翠珠寶裝飾的首飾。 篦:密齒的發梳。 雲篦:一作“銀篦”。 擊節:打拍子。


    57、血色:鮮紅色。 翻酒汙:打翻酒杯被沾汙。


    58、秋月春風:指美好的歲月。 等閑:輕易,隨便。


    59、走:去。 阿姨:這裏指彈琵琶女子的姐妹。


    60、故:這裏是衰老的意思。


    61、車馬:一作“鞍馬”。


    62、浮梁:縣名,治所在今江西景德鎮市北,當地產茶,是唐朝重要的茶葉集散地。


    63、妝淚:臉上的脂粉和眼淚混在一起。 闌幹:縱橫的樣子。


    64、唧唧:歎息聲。


    65、帝京:指長安。


    66、地僻:一作“小處”。


    67、終歲:一年到頭。 絲竹:弦樂器和竹製管樂器,這裏泛指音樂。


    68、湓江:即湓水。


    69、黃蘆:蘆葦。 苦竹:竹的一種,四、五月開綠色或淡紫色花,所生的筍味苦。


    70、旦暮:早晚。


    71、杜鵑:鳥名。 “啼血”:一作“啼哭”。


    72、花朝:花開的早晨。


    73、傾:倒酒。這裏指飲酒。


    74、嘔(ou鷗音)啞嘲(zhao招音)哳(zha渣音):形容聲音不悅耳,雜亂細碎。 難為聽:不好聽。


    75、君:指彈琵琶女子。 琵琶語:即琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。


    76、莫辭:不要推辭。 更坐:重新坐下。


    77、翻:這裏指寫詩。


    78、良久:很久。


    79、卻坐:退回原座。 促弦:擰緊弦,把音調定得更高些。


    80、向前:方才。


    81、掩泣:捂住臉而哭泣。


    82、座中:一作“就中”。 泣下:一作“泣淚”。


    83、青衫:青色的宮服。古時官服的顏色按品級的高低而定。唐朝官位低微的穿青色官服。


    6)《錢塘湖春行》


    原詩:


    孤山寺北賈亭西,水麵初平雲腳低。


    幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。


    亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。


    最愛湖東行不足,綠楊陰裏白沙堤。


    釋義:


    這首詩極寫西湖白沙堤一帶水、雲、鶯、燕、花、草、湖、楊所構成的瑰麗景色,以一“愛”字,點出詩人觀賞春光的閑適心情。


    譯詩(參考):


    孤山寺北賈亭西,湖麵平靜行雲低。


    幾隻早鶯搶暖樹,哪家新燕銜春泥。


    繁花盛開迷人眼,淺草剛好沒馬蹄。


    最愛湖東走不夠,桃柳遮蔭白沙堤。


    注釋:


    1、錢塘湖:即杭州西湖。這詩約作於823年(長慶三年)春。


    2、孤山:在西湖中後湖和外湖之間,和其他山不相連接,故名。 賈亭:據五代王讜《唐語林》卷六:“貞元中,賈全為杭州,於西湖造亭,為`賈公亭’。”


    3、雲腳:古人稱流蕩不定象在行走的雲為“雲腳”。此句中的“雲腳”和“水麵”有對偶的作用。


    4、白沙堤:又名十錦塘,在杭州西城外,沿堤向西南直通孤山。 春來桃柳盈堤,景色妙麗,簡稱白堤,曾被人誤傳為白居易所築。

章節目錄

閱讀記錄

穿越曆史,從遠古到現代所有內容均來自互聯網,飄天文學隻為原作者陸坪的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持陸坪並收藏穿越曆史,從遠古到現代最新章節