吾網提醒書友注意休息眼睛喲


    20、在新澤西中文學校聽課記


    在美國的華人子女多


    在2006年的3月28日的《參考消息》上,我看到這樣一篇報道:“聽聞聯合國將廢除繁體字,馬英九非常反對。.info[]馬在3月25日在美國舊金山與台灣留學生座談時指出:大陸推廣簡化字是為了減少文盲。繁體字是象形文字,或許比較不容易學,它也比較不容易忘。聯合國通告將在2008年起,中文文件將全部使用簡化漢字,以前簡化漢字與繁體漢字並行現象即將停止。”


    看到這則報道,也使我想起了在美國新澤西的中文學校看到的情景,我覺得聯合國的做法還是對的,因為我看到了在美國的中文學校裏,學中文繁體字的孩子們簡直是太吃力了。


    我與妻子到美國探親,住在美國東部新澤西州的愛迪生市。這裏居住著十幾萬華人,其中一部分是上世紀70年代以來從台灣來美國留學的人員,他們畢業後,留在美國工作。我的第一個房東太太和第二個房東先生就屬於這種情況。另一部分是80年代以後,從大陸來美國留學的人們,畢業後在此工作的,我的第二個房東太太,就屬於這種情況。


    近些年來,由於台灣自身的經濟、科技、教育發展較快,對人才的需求較旺,並且收入有明顯的增加,一些台灣青年就不再考慮遠涉重洋來美國發展了,所以來美國留學的人數有所減少,但是台灣學生到海外留學的人數,美國仍排在第一位,據說在美國的台灣留學生有30萬人,大陸留學生有20萬人。


    而隨著大陸改革開放的深入發展,來美國的中國留學生人數穩定在每年2萬多人的較高水平,也是新澤西和美國各地華人的重要組成部分,還有一部分華人是父母在紐約的老華僑子弟。紐約有60萬華人,其中一些人的子弟學習較好,在美國上大學後,在新澤西工作,離紐約的父母較近,便於往來,我的第一個房東先生就屬於這種情況。


    很多紮根於美國的華人,自己在事業上有了很好的發展,當然也盼望自己的子女也有好的前途,他們的子女都在當地的美國公立中、小學讀書,與大多數的美國兒童學一樣的課本,接受完全相同的美式教育。而這些孩子中,有的會講一點漢語(台灣人叫國語,我記得,我上小學時的語文課本當時也叫國語),但非常有限,有的華人子女幹脆就是“香蕉人”,外表是黃色,指的是膚色,裏麵是白色,指的是內心感覺,他們認為自己是美國人,但是美國人好像並不認同。在美國華人總共有300萬人,上百萬的華人子女都麵臨一個是否要學習中文和如何學習中文的問題。


    中文學校應運而生


    這些來美國發展的華人,大多數是成功人士,有的是持有綠卡,有的是已經加入了美國籍,就是常說的美籍華人了。而持有綠卡,就是擁有在美國的永久居住的權力和工作的權力,但是國籍沒有變。(..info)從大陸和台灣來的留學生,在美國大學裏讀碩士、博士的人,是學生身份,隻有學成畢業、工作之後,才能申請綠卡,有了綠卡之後,才能再申請加入美國國籍,還要履行非常複雜的手續。


    這些成功人士的子女,如果是在美國出生的,根據美國的法律,馬上具有了美國國籍。這些人的子女的漢語水平很差,有的隻能說幾句很不規範的中國話。能讀、能寫中文的更是極少有。隻有那些在大陸出生後,五六歲或十來歲,或更大一些的學生,來美國後,才能聽、說、讀、寫中文。但是如果父母居住工作的地方華人少,學校裏根本沒有華人同學,說、用中文的機會少,也很快就會忘掉。


    我在大連的一個鄰居的女兒,是六歲時媽媽帶她到美國與父親團聚的,正好開始上美國的小學,英語很快就入道了,而他們生活的小鎮上隻有一二家華人,學校班級裏隻有她一個華人,應用漢語的機會根本沒有,隻能在家裏與父母說一點。而隨著孩子英語的學習日漸熟練,加上與同學、朋友的交往隻能用英語,逐漸地中文的讀寫都忘掉了。到12年後高中畢業,考大學時,在家裏也用英語與父母交流,中文隻能說一點點了,而讀和寫已經不可能了。


    麵對這種情況,許多華人家長認為,作為中國血統的華人,應該會一點中文。而且這些家長們也知道,隨著中國大陸的經濟飛速發展,中文會有廣泛的應用,掌握它,對孩子的將來就業會多一些選擇的機會。中國有著博大精深、源遠流長的文化,傳統的中國文化極其重視家庭教育。近幾年來,在美國出生的中國孩子,他們的父母大多是從國內來美國留學,而後在美國工作的。這些曾經在國內接受大學教育,現在已做父母的中國人,珍視祖國文化,希望自己的孩子們在接受美國文化的同時,也接受中國文化。在這種情形下,美國的中文學校如雨後春筍般地建立起來。


    中文學校設在美國中學


    在美國,我們看到許多中文報紙、雜誌上刊登廣告,招收學生教授中文,而很多華人教會,也都有自己的中文學校。這裏的中文學校分二種,一種是台灣同胞辦的教繁體中文和舊式拚音符號的學校,用的是台灣的教材;另一種是大陸人辦的,教授簡化漢字和漢語拚音的學校,用的是大陸的專門為海外華人子弟編寫的教材。因為房東的三個孩子,都在台灣人辦的中文學校上課,我也就有機會參觀、考察這些學校,知道了一些具體的情況。


    中文學校的教學活動是在每周六、周日上午、下午或是暑假裏進行。那是一個周六,房東太太開車帶三個孩子去中文學校上課,我也隨車前往。中文學校是借用美國公立中學的校舍辦的,學校建築很新,設備完好。操場大得驚人,全是綠色的草坪,上麵有足球場、棒球場、橄欖球場、籃球場。這些場地各自專用,互不交叉,還有很大的停車場。我進入學校的教學樓內,所見到的情況,與電影《安妮公主日記》中的學校一模一樣。


    長長的走廊上有一排一人高的儲物櫃,每個學生一個,可放自己的衣服、書包和自己的體育運動器材等等。%%瀏覽器輸入shoud8.%%大禮堂裏是送孩子來上學的家長們休息等待的地方,有各種飲料都是免費的,有袋裝咖啡、袋裝茶葉,還有袋裝的糖,放在長長的桌子上,由家長們任意選取。我大概看了一眼後這裏的情況,就直奔教室去了。這裏的中文學校共有一年級到六年級,六個年級的中文課堂,另外還有一個成人班。班級是根據學生的中文程度分的,當然與年齡也大體相當。


    一節課隻教一個拚音字母


    我先去了房東小兒子的教室,教室很大,三十張桌凳擺放後,四周還有很大的空間。教室內有很多教學設備,投影儀、幻燈機和一些大大的櫃子。在教室前麵的大辦公桌上,有來這裏上課的這個班級的學生的三棱卡片,每人一個,像國內的重要會議上,首長們前麵擺著的寫有自己名字的卡片一樣。先後來到的華人學生,從桌子上找到寫有自己名字的卡片,拿到自己的座位上,老師就知道,誰來了,誰還沒有來。在這裏我看到,有的學生竟不認得自己的中文名字,站在桌子前麵發愁,是家長上前幫助下才拿到卡片,去自己的座位上。


    老師是一位中年婦女,聽她的說話口音,好像也是台灣同胞。在華人教會辦的中文學校裏上課,老師基本上是盡義務的誌願者。有些正規一些的大型的中文學校裏,學校聘用了一些水平較高的教師,這些教師會有一些收入,但是很少。


    9:00鍾,鈴聲響過,開始上課。老師先問:“同學們好!”問了好幾遍,沒有一個學生問老師好的。接著,老師向每一個學生問:“早上吃飯了沒有?吃的是什麽飯?是麵包、果汁、果醬、牛奶嗎?”也大多是老師自問自答,主要是讓學生們熟悉這些食物的中文名稱。


    然後開始複習上一節學過的內容,是舊式的拚音。老師用擲骰子的方法,提問學生。用硬紙板做成一個大大的骰子,每條邊有一英尺長,六個麵上寫著1,2,3,4,5,6。在地上滾一下,上麵顯示的數字是幾,就叫那個號數的同學回答問題,提問下一個同學時,是在前麵同學號數的基礎上加上拋出骰子上的數,到頭了,再從頭來。因為孩子們都不會主動舉手發言,隻能這樣隨機抽樣提問了。


    坐在後麵的家長都非常著急,常常提醒自己的孩子,鼓勵孩子回答老師的問題,練習漢語口語。這節課要學習拚音字母“ㄌ”。在讀拚音符號“ㄌ”時,老師先用自己的身體、手臂做出“ㄌ”的形狀,教孩子們一遍又一遍的讀,加深記憶。然後用“ㄌ”拚出漢字“綠”,讓學生讀“綠”。接著又給每個學生發一張白色的卡片,像通常的書本一樣大小,讓家長協助在紙片上用無色的膠水先寫上一個“ㄌ”的筆劃。然後給每個學生發一把綠豆,把一個個的綠豆粘在卡片上,最後形成一個由綠豆組成的“ㄌ”字。


    一堂課,忙了20分鍾,隻反複訓練孩子認識和讀出這個拚音符號,還沒有進行到怎樣寫這個拚音字母。我實在看不下去,離開這間教室,再去別的教室看一看。


    在每間教室裏,都是學生坐在前麵,家長坐在後麵聽課。這樣家長可掌握孩子的學習情況和學習內容,也便於回到家裏輔導孩子。每間教室裏有10個~20個學生,上課的秩序也很不好,學生們注意力不集中,有的甚至帶來自己的玩具在玩,還有的在交頭接耳的講話,老師要不時地維持課堂秩序。


    我看過一、二、三、四、五,五個年級的教學情況,大致是相同的教學方法,然後,我又來到六年級的教室,因為每間教室的門上用中文寫著是幾年級很容易看清。我看到黑板上掛著兩種拚音的掛圖,一種是大陸用的漢語拚音表,一種是台灣用的拚音表。黑板上麵寫著:


    注音符號:


    ?母音:ㄅㄆㄇㄈ


    bpmf


    韻母音:ㄚㄛㄜ


    ?韻母音:?ㄨㄩ


    但是所學的漢字,都是繁體字,老師在黑板上寫了一個漢字“熊”,讓學生寫兩種拚音。有的學生寫的是xiong,也有的學生寫的是xuong。老師說,前麵的是正確的,後麵的不對。學生問老師為什麽,老師也說不清楚,學生就不耐煩了。下麵的學生就亂作一團,有學生不斷地講話,老師非常耐心,態度和藹,一遍又一遍的勸學生不要講話了,被勸的學生不服,還與老師爭辯著。


    中文學校也有美國學生


    原來,這個中文學校一年級到五年級的學生,都學台灣的舊式拚音,隻有六年級的學生,在原來舊式拚音基礎上,又學習大陸的漢語拚音,學生感到很亂,家長們也著急,議論紛紛。有的說,隻學漢語拚音得了,也有的家長不同意,堅持要學台灣的舊式拚音。六年級的學生,才學到這種程度,我也看不下去了,又去了第七間教室。這個教室裏,有一個青年女教師,倚在一張學生桌上,前麵有四個學生,在聽寫漢字。兩個學生是華人,兩個學生是美國人。教師用英、漢兩種語言在與學生對話,這四個學生有十七八歲的樣子,是青年人了。


    我看了一下學生的中文書上教的漢字,是這樣寫的:


    1、文:上作[?],下作一撇、一捺,


    捺?不接上橫?。


    2、林:[木]字中作一??,不?。


    左[木]末,右[木]末?作捺。


    3、交:下二?不?上下相接。


    4、?:右半[炎]字,上[火]末?作?,下[火]末?作捺。


    麵對這些書寫方法,我也感到太複雜,我讀了十七年書,大學本科畢業,是高中的高級教師,年齡接近60歲的中國人,好像也不會寫漢字了!國內早年就曾熱烈討論過漢字的改革與簡化,現在大陸實行的是簡化字,港台用的是繁體字。因為我上小學是1954年,那時候,語文叫國語,學的也是繁體字。第一課就是:“一、??了!”筆畫是十二劃的簡體字“開學”的二倍多。後來實行了二次簡化方案。現今的簡化漢字學習、書寫比繁體字容易多了,但比起英文來書寫與打字慢很多,盡管許多人發明了各種電腦打漢字的方法,除了專業打字員外,一般人打字的速度是不會太快的,尤其是我年近60歲的人。


    我早年學的拚音也是兩種,一種是ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ,後來又學b、p、m、f,再學英語a、b、c、d,有時會亂。卷舌音、平舌音更是難以分清,有一定的好處是因為學過繁體字,在美國看中文報紙或港、台報紙的繁體字方便一些。


    簡化漢字、繁體漢字各有用途


    現在祖國大陸的少年兒童學的是漢語拚音b、p、m、f,與英語發音字母一致,漢字又是簡化,學起來方便一些,學的就快一些且好一些。可辛苦了在美國的一些華人子弟,他們是既要與美國兒童一起上學使用英語,又要在父母的要求下,每周末或假期還要上中文學校。從花費的時間和學習的效果看,台灣兒童,或在美國學繁體漢字的華人子弟,那是:事倍功半。相比之下,大陸的少年兒童那是:事半功倍。


    中央電視台曾播放北京芳草地小學的外國兒童用中文表演的節目,你如果不看膚色和長相,你根本不會想到是外國兒童在表演。他們的中文說得標準、純熟,還帶有一點京腔京味。他們中文說得這樣好的原因,一是他們的年齡小,接受能力強,二是中國的中文教學水平高,三是在中國語言應用的環境好。所以我曾鄭重地建議,想讓自己的孩子學中文的美國華人朋友,把孩子送到中國大陸,學一段時間,會有驚人的效果。也確有台灣同胞、華人朋友與我認真研究過這個問題。


    這美國新澤西中文學校,這樣的教學效果,什麽時候能夠使得孩子們真正學會中文的說、讀、寫呢?我還聽到在美國進行交流的中國教師說,教美國小孩子學中文,效果比這還差,一個星期學不了一個漢字,這種情況的教學,是沒有實際意義的。


    1955年,中國國務院二次推行了漢字簡化方案,對於廣大工農群眾學習文化科學知識,起到了巨大的推動作用,同時也為廣大中小學生學習中文提供了方便,節省了時間。


    但在港台地區及海外各國,華人仍以書寫繁體字為主,各種中文出版物也大多采用繁體漢字。學習傳承中華文化,繁體中文是媒介,在一定的範圍內保存、傳承也是完全必要的,這是一個問題的兩個方麵。對廣大人民群眾,尤其是中、小學生,學習簡化漢字節省時間、精力,是有利的。而當他們成人之後,或專業需要,或喜歡,再學習繁體字中文也是可以的,兩者之間,雖有簡繁之別,但是相互間還是有千絲萬縷的聯係。但是漢字走逐步簡化的道路,應是一個曆史的趨勢。專家、學者、專業人士應繼續學習、研究繁體漢字,而廣大青少年、中小學生,則應學習簡化漢字即可。


    享受閱讀樂趣,盡在吾網,是我們唯一的域名喲!

章節目錄

閱讀記錄

一個奧斯汀榮譽市民的美國生活所有內容均來自互聯網,飄天文學隻為原作者畢勝福的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持畢勝福並收藏一個奧斯汀榮譽市民的美國生活最新章節