分卷閱讀25
[綜英美]口口隊長II 作者:羊筆筆羊 投票推薦 加入書簽 留言反饋
、之類。香噴噴的狗屎,不是嗎?聞起來挺香,搞不好吃著都很香,但你不能否認這就是狗屎。”
我忍不住皺起眉頭,“史蒂夫會同意?”
我不想這麽說,但一旦史蒂夫頑固起來,他那股倔勁就好像自己是美國總統似的,誰也別想攔住他。
“我猜不會。大部分人成年之後都學會了捏著鼻子吃屎,但史蒂夫不在其中。至少他不會照單全收。”巴基歎了口氣,“當然,那家夥從小就不是盞省油的燈。早在像個九十磅重的貓崽子的時候,他就已經學會惹是生非了。”
我忍了忍,還是沒忍住。“九十磅重的貓崽子?九十磅?成年的緬因森林貓都沒那麽重。我看九十磅的貓妖還差不多。”
巴基愣了片刻,然後大笑起來。
“好吧,”他大笑著說,“我想我們也算達成共識了。所以下一站咱們去哪兒?這次由你來定好了。最好能挑個風景好的地方。羅馬尼亞?嗯哼,不錯的選擇。我早就想見識一下「小巴黎」了。”
於是我們繼續踏上旅程。一路往東橫穿塞爾維亞,然後踏進羅馬尼亞的國土。從克拉約瓦,到斯拉蒂納,再到亞曆山德裏亞。
最後,是「小巴黎」。
當然,那隻是外號。「小巴黎」就是羅馬尼亞的首府,官方名稱是布加勒斯特。
這個地名曾讓我警覺,但現在我卻忘記了。
我們也都沒想過,赫爾穆特·澤莫上校的真正目的並非殺死史蒂夫。他的計劃也根本不是控製冬日戰士去刺殺美國隊長。
說到底,我們都小看了這個家夥。
16?第二次發病
◎隻要眯起眼睛,我們就能假裝自己是住在郊區別墅的闊佬◎
起初事情還沒那麽糟糕,但後來一切就都失控了。而且發生得那麽快。我不相信有任何人反應過來了。
至少,我沒有。
不過布加勒斯特是個好地方。當然,後來的壞事就是從這裏開始的,但我知道那其實與這個地方無關。我的意思是,就算我們當時是在聖地耶路撒冷,壞事也會照樣上演,充其量不過是換成另一座城市遭殃。
但這仍然不能改變我很喜歡這個地方的事實。巴基顯然也和我有著同樣的感覺。我想這就是為什麽我們在布加勒斯特停留得稍微久了一些的緣故(我和巴基本來說好,在這裏過完羅馬尼亞國慶日就再次動身)。
沒過幾天,我們就租到了一間不錯的房間(至少有個天花板),有了一群好好鄰居(喜歡夜間出遊,特長是在牆壁和天花板上跳踢踏舞,以及在角落裏拉屎),地點則是在擁擠的老城區(當地人管這裏叫平民窟,而非「貧民窟」,好像生怕這個詞有損本地居民的尊嚴)。
剛來沒多久,我們就發現高矮不一的住宅樓附近淨是些機械工廠、紡織工廠,有時候淩晨都能聽到機器轟鳴聲從遠處傳來。但你猜怎麽著,我和巴基都很喜歡那裏。尤其是灰撲撲的大樓附近還種著的李子樹和櫻桃樹。隻要眯起眼睛,我們就能假裝自己是住在郊區別墅的闊佬。
當然,闊佬可不會住在這種破地方。我們的洞府其實隻有一個散發著黴味的客廳,附帶一個露天式陽台。租房的時候,房東指著那個光禿禿的水泥陽台告訴我們,這可是高級配置。你在這裏既能欣賞日出,也能欣賞日落。
網?址?f?a?b?u?頁?i???u???é?n????0?2????﹒??????
此外,我們還有家具:一張桌子、兩張椅子、幾個盤子,還有一盆半死不活的綠植。房東大方地表示這些就不多收錢了。
租下房子之後,我和巴基自掏腰包買了兩張舊床墊。睡覺的時候就把床墊放下來,平時則靠牆立著(不然就要躺在水泥地上打盹了,還得擔心耗子啃掉我們的腳趾)。廚房和水房又髒又臭,都在走廊盡頭,由同一層的租戶共用。
要是真想過得舒坦些,我們其實還得添置別的東西。然而我們始終都隻有床墊。事實上,直到意外發生的那天,我還在考慮到底要不要買床被子奢侈一下。
巴基一直反對我把錢花在這種地方。因為「我們隨時可能離開」,那些東西「都是不必要的」。畢竟不蓋被子也可以睡覺,而且我們身體太好,以至於根本不需要考慮感冒問題。
不過他偶爾也會退讓,比如我給他帶高熱量的垃圾食品回來的時候。
沒錯,這地方是挺破,不過仍舊比橋洞和公園長椅要好得多。屋角有些漏水,隔音效果差得像個笑話,當然更沒有百葉窗。剛開始的時候,我和巴基會整天拉著窗簾,因為這附近都是樓。有樓就有窗戶,而你不知道窗戶後麵會不會有眼睛在監視你。但後來我們都覺得這樣反倒更容易惹人懷疑。考慮到我們都不是陽光愛好者,巴基就找來一摞舊報紙(大部分是過期的《羅馬尼亞自由報》和《九點鍾報》),把窗戶和門上的玻璃都糊住了。我們也不怎麽需要開燈,因為在黑暗中讓我們更有安全感。我知道這聽起來有多扯,但這就是事實。
逃亡一點也不浪漫。我早告訴過你們了。
當然,就算隻是暫時停留,找份勉強維持生計的活計也是必要的。不然連買鞋子的錢都沒有(跑路很費鞋,我以前從沒發現這點)。不過我們也並不需要什麽穩定工作。眼下,我們最不需要的就是穩定。對於隨時可能上路的人來說,「穩定」意味著「軟化」,會蠶食你的意誌,逐漸讓你變得猶豫不決。
至少巴基是這麽說的。
於是,我們分頭去可以打零工的地方碰運氣。巴基很快就確定要在一家機械工廠裏上「墳場班」。而我則在幾天後找到了一份公園臨時維護員的工作——和其他十幾個維護員一起清理垃圾、鋤草、下雨天給遊樂設施蓋上防水布,等等、等等。
基本上,來應聘這個工作的都不是本地人。但隻有我來自遙遠的美洲大陸,因此在一眾羅馬人中格外顯眼。雖然我會挺多門外語,包括羅馬尼亞語也能說得很流暢。但光看我的長相,別人就不會相信我是歐洲人。好在沒人追問過我,一個美國佬怎麽會不遠萬裏跑到布加勒斯特的公園裏打雜幹粗活。不然我還真不知道該怎麽回答。
唉,這都是史蒂夫的錯,誰讓他是個典型的美國帥哥。
開工當天,那個乏味並且刻薄的負責人告訴我們,等國慶節過後他就不會再需要這麽多人手了,等入冬該幹的活兒一幹完,他肯定會請我們另就高明。這叫做醜話說在前頭。
他那副趾高氣揚的樣子,似乎能留在公園裏過聖誕是件多了不起的事情似的。我暗自心想:挺好,這倒是他媽的正合我意。
不過你們知道,我還沒到國慶節就被迫閃人了,連那個月的薪水都沒能領到手。
巴基的墳場班是從晚上八點上到淩晨兩點,或者從淩晨兩點上到早上八點,前夜和後夜輪著來。我則每天從早幹到晚,如果運氣好,就能在巴基上班之前回家
我忍不住皺起眉頭,“史蒂夫會同意?”
我不想這麽說,但一旦史蒂夫頑固起來,他那股倔勁就好像自己是美國總統似的,誰也別想攔住他。
“我猜不會。大部分人成年之後都學會了捏著鼻子吃屎,但史蒂夫不在其中。至少他不會照單全收。”巴基歎了口氣,“當然,那家夥從小就不是盞省油的燈。早在像個九十磅重的貓崽子的時候,他就已經學會惹是生非了。”
我忍了忍,還是沒忍住。“九十磅重的貓崽子?九十磅?成年的緬因森林貓都沒那麽重。我看九十磅的貓妖還差不多。”
巴基愣了片刻,然後大笑起來。
“好吧,”他大笑著說,“我想我們也算達成共識了。所以下一站咱們去哪兒?這次由你來定好了。最好能挑個風景好的地方。羅馬尼亞?嗯哼,不錯的選擇。我早就想見識一下「小巴黎」了。”
於是我們繼續踏上旅程。一路往東橫穿塞爾維亞,然後踏進羅馬尼亞的國土。從克拉約瓦,到斯拉蒂納,再到亞曆山德裏亞。
最後,是「小巴黎」。
當然,那隻是外號。「小巴黎」就是羅馬尼亞的首府,官方名稱是布加勒斯特。
這個地名曾讓我警覺,但現在我卻忘記了。
我們也都沒想過,赫爾穆特·澤莫上校的真正目的並非殺死史蒂夫。他的計劃也根本不是控製冬日戰士去刺殺美國隊長。
說到底,我們都小看了這個家夥。
16?第二次發病
◎隻要眯起眼睛,我們就能假裝自己是住在郊區別墅的闊佬◎
起初事情還沒那麽糟糕,但後來一切就都失控了。而且發生得那麽快。我不相信有任何人反應過來了。
至少,我沒有。
不過布加勒斯特是個好地方。當然,後來的壞事就是從這裏開始的,但我知道那其實與這個地方無關。我的意思是,就算我們當時是在聖地耶路撒冷,壞事也會照樣上演,充其量不過是換成另一座城市遭殃。
但這仍然不能改變我很喜歡這個地方的事實。巴基顯然也和我有著同樣的感覺。我想這就是為什麽我們在布加勒斯特停留得稍微久了一些的緣故(我和巴基本來說好,在這裏過完羅馬尼亞國慶日就再次動身)。
沒過幾天,我們就租到了一間不錯的房間(至少有個天花板),有了一群好好鄰居(喜歡夜間出遊,特長是在牆壁和天花板上跳踢踏舞,以及在角落裏拉屎),地點則是在擁擠的老城區(當地人管這裏叫平民窟,而非「貧民窟」,好像生怕這個詞有損本地居民的尊嚴)。
剛來沒多久,我們就發現高矮不一的住宅樓附近淨是些機械工廠、紡織工廠,有時候淩晨都能聽到機器轟鳴聲從遠處傳來。但你猜怎麽著,我和巴基都很喜歡那裏。尤其是灰撲撲的大樓附近還種著的李子樹和櫻桃樹。隻要眯起眼睛,我們就能假裝自己是住在郊區別墅的闊佬。
當然,闊佬可不會住在這種破地方。我們的洞府其實隻有一個散發著黴味的客廳,附帶一個露天式陽台。租房的時候,房東指著那個光禿禿的水泥陽台告訴我們,這可是高級配置。你在這裏既能欣賞日出,也能欣賞日落。
網?址?f?a?b?u?頁?i???u???é?n????0?2????﹒??????
此外,我們還有家具:一張桌子、兩張椅子、幾個盤子,還有一盆半死不活的綠植。房東大方地表示這些就不多收錢了。
租下房子之後,我和巴基自掏腰包買了兩張舊床墊。睡覺的時候就把床墊放下來,平時則靠牆立著(不然就要躺在水泥地上打盹了,還得擔心耗子啃掉我們的腳趾)。廚房和水房又髒又臭,都在走廊盡頭,由同一層的租戶共用。
要是真想過得舒坦些,我們其實還得添置別的東西。然而我們始終都隻有床墊。事實上,直到意外發生的那天,我還在考慮到底要不要買床被子奢侈一下。
巴基一直反對我把錢花在這種地方。因為「我們隨時可能離開」,那些東西「都是不必要的」。畢竟不蓋被子也可以睡覺,而且我們身體太好,以至於根本不需要考慮感冒問題。
不過他偶爾也會退讓,比如我給他帶高熱量的垃圾食品回來的時候。
沒錯,這地方是挺破,不過仍舊比橋洞和公園長椅要好得多。屋角有些漏水,隔音效果差得像個笑話,當然更沒有百葉窗。剛開始的時候,我和巴基會整天拉著窗簾,因為這附近都是樓。有樓就有窗戶,而你不知道窗戶後麵會不會有眼睛在監視你。但後來我們都覺得這樣反倒更容易惹人懷疑。考慮到我們都不是陽光愛好者,巴基就找來一摞舊報紙(大部分是過期的《羅馬尼亞自由報》和《九點鍾報》),把窗戶和門上的玻璃都糊住了。我們也不怎麽需要開燈,因為在黑暗中讓我們更有安全感。我知道這聽起來有多扯,但這就是事實。
逃亡一點也不浪漫。我早告訴過你們了。
當然,就算隻是暫時停留,找份勉強維持生計的活計也是必要的。不然連買鞋子的錢都沒有(跑路很費鞋,我以前從沒發現這點)。不過我們也並不需要什麽穩定工作。眼下,我們最不需要的就是穩定。對於隨時可能上路的人來說,「穩定」意味著「軟化」,會蠶食你的意誌,逐漸讓你變得猶豫不決。
至少巴基是這麽說的。
於是,我們分頭去可以打零工的地方碰運氣。巴基很快就確定要在一家機械工廠裏上「墳場班」。而我則在幾天後找到了一份公園臨時維護員的工作——和其他十幾個維護員一起清理垃圾、鋤草、下雨天給遊樂設施蓋上防水布,等等、等等。
基本上,來應聘這個工作的都不是本地人。但隻有我來自遙遠的美洲大陸,因此在一眾羅馬人中格外顯眼。雖然我會挺多門外語,包括羅馬尼亞語也能說得很流暢。但光看我的長相,別人就不會相信我是歐洲人。好在沒人追問過我,一個美國佬怎麽會不遠萬裏跑到布加勒斯特的公園裏打雜幹粗活。不然我還真不知道該怎麽回答。
唉,這都是史蒂夫的錯,誰讓他是個典型的美國帥哥。
開工當天,那個乏味並且刻薄的負責人告訴我們,等國慶節過後他就不會再需要這麽多人手了,等入冬該幹的活兒一幹完,他肯定會請我們另就高明。這叫做醜話說在前頭。
他那副趾高氣揚的樣子,似乎能留在公園裏過聖誕是件多了不起的事情似的。我暗自心想:挺好,這倒是他媽的正合我意。
不過你們知道,我還沒到國慶節就被迫閃人了,連那個月的薪水都沒能領到手。
巴基的墳場班是從晚上八點上到淩晨兩點,或者從淩晨兩點上到早上八點,前夜和後夜輪著來。我則每天從早幹到晚,如果運氣好,就能在巴基上班之前回家