第166章 船長
18世紀加勒比海俠風雲 作者:秋霜雪 投票推薦 加入書簽 留言反饋
將海盜與良民混為一談,猶如把碼頭搬運工和貴族子弟相提並論,實在是一件太過匪夷所思的事情。
因此,克勞隻是瞪著亨利,心裏並不急於要相信他的話。首先,鬣狗真的會受製於他的手下?這可是件新鮮事。即使是在沉船灣,麵對數倍於己的敵人以及大名鼎鼎的馬龍·波迪爾,他也從來沒有畏手畏腳過,始終以強硬的麵目示人。
也許,林奇的那種露骨的叛逆行為並不隻是愚蠢,反而是一種積極的,確保自身利益的做派。
亨利似乎看穿了克勞的想法,便眯著眼睛解釋道:“恐怕,人們對海盜存在誤解,你對我亨利·巴斯克也存在誤解。你們認為海盜是一群無法無天的無政府主義者,而我則是隨心所欲的梟雄?也許是這樣,但這並非全部的事實。海盜,其實是一群渣滓、敗類、文明世界的棄兒。他們根本無法獨自生存,因此,海盜是最依賴團體、也最依賴製度的‘行業’。遺憾的是,我們自詡擺脫文明的桎梏,卻身處另一種文明的枷鎖中,這是人的悲哀,無關職業與善惡。在製度下,總有發號施令與服從的角色,我們必須扮演好自己的角色,然後再討論生存與自由。”
他歎了口氣,用朗姆酒瓶的底部指了指船長室的大門。
“黑色準男爵,巴索羅繆·羅伯茨,我想你並沒有聽過這個名字,也見不得他那虛榮的做派,但相信我的眼光,他是個潛力股,恐怕會和我一樣,引領一個海盜的盛世。但是此刻,我們隻能找到他這種程度的合夥人,實在是不幸……是啊,合夥人。我亨利·巴斯克還沒蠢到想靠一己之力來對抗大英帝國或沉船灣。”
他站起來,走到那張放著地圖的圓桌前,地圖上滿是標記,大部分集中在南美洲最狹小的邊角,少量在西印度群島,那些地方被匕首緊緊地釘住了。亨利指了指在普羅維登斯附近的一處島嶼。
“眾所周知,沉船灣並非加勒比海唯一的海盜組織,但其他團體也同樣難以應對。荷裏戈——拿騷海盜的首領——是個見風使舵的能手,所以才能立於海盜的頂端,我與他親密如兄弟,卻也難以洞察他的全部想法。他回絕了我的邀請,而即使咱們現在就遭到拿騷的炮彈襲擊,我也不會感到奇怪。”
他又指了指拿騷的北方,臨近佛羅裏達的群島。
“與荷裏戈同樣出生的是一群被稱作飛幫的海盜團體,我一向喜歡他們。其中有一人很像我……無論形象還是膽色皆是如此。他們在北美洲有據點,但我派出的人並沒能對接到他們,隻能散布口風,期待他們的加入,當然,我們並不能對此抱有期望。”
最後,他指了指沉船灣,那旁邊還放著一張白紙,白紙上有一團黑色的泥。
“看樣子,一場大鬧並沒能治好老馬龍·波迪爾的退休病。他現在越發虛弱,也越發怯懦了。他當然不會幫助我們尋寶,甚至,他也不願意幫助科倫大人。但這是他淪為狗腿子的必然命運,我們都知道前方麵臨著什麽。至少,他不用為放棄履行黑券的義務而飽受良心的譴責了。”
“顯然,你的努力沒能得到好的結果。”克勞嘲諷地說,隨即意識到自己太過高調。海盜船上的氛圍顯然正在侵蝕他,讓他享受虛假的自由,而忘記生存的謹慎,如一把鋒利的剃刀,一點點、一塊塊地剔除他賴以生存的能力。
“說下去!”亨利眯著眼說道。
“……拿騷是我們的後盾,可他如今卻棄我們不顧。飛幫與我們誌同道合,如今卻尋之不到。沉船灣曾經是海盜的旗幟與標杆,如今卻在我們的對立麵……也就是說,我們必須僅靠三艘帆船,去衝擊海神號聯盟那龐大的資源,我們可能會麵臨數以百計的敵船,即使僥幸能夠逃出生天,也必定元氣大傷,無法再進行尋寶探索……當然了,這一切都是我的猜測,偉大的亨利船長,一定早就想好了辦法,去應對這些雞毛蒜皮的小問題。”
“有一個問題,他們並不知道寶藏在此地。”亨利冷冷地說,眼睛沒有眨一下。
“這是明擺的事,他們知道,不管是什麽辦法,傳言、內鬼、遍布世界的公會乞丐……總之,他們一定知道我們的行蹤。這是你一直尋找盟友的原因。”
亨利依舊沉默不言,那瞪大的、布滿血絲的雙目,讓克勞以為自己在下一秒就要被生吞活剝。但亨利突然大笑起來,那笑聲爽朗、高傲、鄙夷一切,仿佛數以萬計的對手隻是如塵土一般不值一提。
“我的眼光不錯,巴德那老狐狸的眼光也不錯。克勞,你是我必須拿捏的絕佳的棋子!”
克勞不明白這是什麽意思,但他嗅到了談條件的時機,這味道並不濃烈,但可能是他今晚唯一的機會了。
“我想知道我的命運,還有埃裏克……以及耶米爾和安妮……還有淑女號的人們。”
亨利又笑了,與方才一樣的帶著醉意的狂笑。
“你實在太過貪心了,克勞,你簡直是個貪得無厭的渣滓!”
他繼續笑著,然後隨性地撿起了一支空酒瓶,重重地敲了敲椅子後麵的那堵暗淡的牆壁。
活動的機關發出了傷筋動骨的吱呀聲,牆壁緩緩下降,平整地嵌入了地板之中,在那隨之出現的空間裏,一個小男孩正放開絞盤的把手,擦了擦臉上的汗水。
“亨利先生,你在叫我嗎?”耶米爾喘著氣,一邊詢問一邊不停手地處理他的桌麵,那上麵堆滿了試劑、粉末和大量的玻璃器皿,顯然剛經曆過一場煉金試驗。
“耶米爾,你為什麽會在這……”克勞頓住了,突然了解了亨利的做法,並感到怒不可遏。他衝亨利叫嚷了起來,完全不顧自己的處境。
“先是埃裏克,現在又輪到耶米爾了?亨利船長……你這是不是太不講道義了?”
“哈哈,一個街頭行乞的騙子竟然跟海盜講起了道義?你究竟是在辱罵我還是讚美我?你是否忘了海盜的本性?”
克勞不知如何作答,甚至有些暈眩,他不想與海盜綁在一起,但正在發生的事情顯然已經超出了他的掌控。
亨利大笑起來,比之前還要歡喜。“瞧你這沒出息的模樣,你覺得我是那種綁架幼童的孬種?克勞啊克勞,你既不了解海盜,也不了解我。”
“你……不是?”
亨利搖了搖頭,“耶米爾隻是我的客人,並非人質,至於埃裏克,你大可以帶走,我並不攔著。前提是你能夠放下自己的野心和夙願。”
“什麽?”克勞吃力地問道,以為自己被折磨得精神錯亂了。
“是的,你沒必要跟我耍把戲,也不要把你那齷齪的、卑鄙的願望都怪到我頭上來。克勞,你走不了,你不會舍棄那失落的寶藏的。同樣的,耶米爾也不會走。”
“克勞,亨利船長是煉金術的行家,我是來找他請教的。”耶米爾興奮地說,沒有注意到他手上的試管裏正劇烈地冒著泡沫。
“你應該待在淑女號上,好好學習,你不是想當個學者嗎?”
“但是煉金術更有用啊,而且頂尖的學者都要學會煉金術,就像艾薩克爵士那樣……哎呀!”耶米爾注意到了手中的異常,趕忙跑到桌前,抓起一把粉末放進試管裏,沸騰的泡沫頓時沉寂了下來。
“分寸,耶米爾,注意分寸。”鬣狗慵懶地說道。
“是……是的。”耶米爾緊張地大汗淋漓,但顯然,他的情緒並不源於海盜船長。
亨利繼續與克勞說正事:“聽著,克勞,我不會虧待為我做事的人,更懶得留下那些沒有心思留下的家夥,你愛滾就滾,但隻要留下,到時候那失落的寶藏定然會有你的一份!我會把埃裏克放了——其實我從沒關著他——讓他跟你待在一起,至於耶米爾,你大可不必擔心,他出於求學的心態跟隨於我,而我也隻是因為無聊透頂才回應他的疑惑,兩個學者間的交流能有什麽害處?”
“……行!”克勞咬著牙說,“我答應你,我會幫你找到那寶藏,隻要我的兄弟們能夠平安便好。”
“你得聽從我的命令。”
“隻要不是送死的命令,我都答應。”
亨利笑了,伸出那隻粗糙的、布滿老繭的手,克勞將其握住。
接著,亨利轉而對角落裏的記錄員說:“博學的安迪先生,你在我船上也待了一年半載了,想必已收集了足夠豐富的素材可以創作故事?”
“托您的福,亨利船長,從海盜共和國到女王號的四十門大炮,我見識了許多,收集了許多,您乘風破浪的英姿同這些事跡一樣,定會令世人震驚。”
“嗯,不錯!那麽,除了我之外,您對於其他的船員,是否有足夠的了解呢?”
“船長具體是指哪些人?”
“克勞,阿爾弗雷德,這兩個家夥怎麽樣?”
“克勞先生油滑處世,看似平平庸庸沒有任何抱負,實則心思縝密,行動果敢,不鳴則已,一鳴驚人。可惜了,如果他稍微表現出一些深埋的‘偉大’野心,我的故事會更加好看。”
克勞沒有說話,心中卻是暗暗吃了一驚。在他短暫又漫長的26年人生中,從未發生任何事情可以與“偉大”沾邊……或許有,但正如安迪所說,他的野心既然深埋,別人又怎麽看穿的呢?
“那另一個家夥呢?”
“阿爾弗雷德少爺非常有趣,也比卑鄙的克勞先生更值得尊敬。”安迪悠閑地說,“阿爾少爺沒有過人的天賦,他出身中上,涉世不深,與其他紈絝子弟一樣生活富足。但他有遠大的理想,特別是,他有著放棄眼下富足而鋌而走險的勇氣,這是偉人的品行,實在令人敬佩。但我覺得,他把世界想得如同騎士小說一樣簡單,因此一切的努力都注定是徒勞的,就像撲火的飛蛾,逐日的誇父,飛翔的伊卡洛斯,推石頭的西西弗斯。啊,我真迫不及待要看他的結局,即使是慘烈的悲劇,也一定是不遜於埃斯庫羅斯和莎士比亞的精彩悲劇。”
“哈,你是想看人的毀滅嗎,安迪,你可真是個壞家夥!”亨利大笑著說道。
安迪微微一笑,不再作答,開始專注於他筆下的工作。
“哼,這可真是莫大的諷刺,睿智的窮乞丐和天真的公子哥。你們活得有多無聊,難道自己心中沒數嗎?”
克勞低著頭,不敢接話,時間變成了蝸牛,把一分鍾跑成了一個世紀。
一道閃電劃過,白光照亮了船長室,海麵下起了小雨,淅淅瀝瀝打破了船長室裏的沉默。
“哼……”亨利輕蔑地冷笑,他的臉色泛起酒後的紅潤,“我正好有個有趣的點子!需要你們來辦。”
他站起身來,背起手繞著克勞轉起了圈,似乎在做最後的考察。
“這是最新的編製,也是最新的命令。從午夜起,船隊將進入戰鬥狀態,克勞,你將擔任淑女號船長,而阿爾弗雷德則擔任貴婦人號船長!”
“嗯?”克勞聽得愣神,又集中精力把亨利的話回憶了一遍,然後吃驚地喊了出來。
“什麽?”
“哈哈,這個反應不錯!當然,雖是戰鬥狀態,但還是等明天召集全體船員,再把這消息公布。”
“等等,為什麽要我做船長?”克勞大聲嚷道。
“我又沒叫你去死,你慌什麽?”
克勞無話可說,他剛才差一點就信了亨利·巴斯克的鬼話,什麽放了埃裏克,什麽不強求耶米爾,事實是,他一直在操弄更大的網,一張所有人都逃不掉的,或名為欲望,或名為強權的網。
克勞自己是既被自己的欲望裹挾,又被海盜的強權欺壓。意識到這一點,他便感到直犯惡心,覺得生不如死。但他沒有辦法,隻好點了點頭,承認了自己的新身份。亨利黑色的眼眸中閃耀著愉快的光芒,他一用力,拔出了第九個朗姆酒的瓶塞。
因此,克勞隻是瞪著亨利,心裏並不急於要相信他的話。首先,鬣狗真的會受製於他的手下?這可是件新鮮事。即使是在沉船灣,麵對數倍於己的敵人以及大名鼎鼎的馬龍·波迪爾,他也從來沒有畏手畏腳過,始終以強硬的麵目示人。
也許,林奇的那種露骨的叛逆行為並不隻是愚蠢,反而是一種積極的,確保自身利益的做派。
亨利似乎看穿了克勞的想法,便眯著眼睛解釋道:“恐怕,人們對海盜存在誤解,你對我亨利·巴斯克也存在誤解。你們認為海盜是一群無法無天的無政府主義者,而我則是隨心所欲的梟雄?也許是這樣,但這並非全部的事實。海盜,其實是一群渣滓、敗類、文明世界的棄兒。他們根本無法獨自生存,因此,海盜是最依賴團體、也最依賴製度的‘行業’。遺憾的是,我們自詡擺脫文明的桎梏,卻身處另一種文明的枷鎖中,這是人的悲哀,無關職業與善惡。在製度下,總有發號施令與服從的角色,我們必須扮演好自己的角色,然後再討論生存與自由。”
他歎了口氣,用朗姆酒瓶的底部指了指船長室的大門。
“黑色準男爵,巴索羅繆·羅伯茨,我想你並沒有聽過這個名字,也見不得他那虛榮的做派,但相信我的眼光,他是個潛力股,恐怕會和我一樣,引領一個海盜的盛世。但是此刻,我們隻能找到他這種程度的合夥人,實在是不幸……是啊,合夥人。我亨利·巴斯克還沒蠢到想靠一己之力來對抗大英帝國或沉船灣。”
他站起來,走到那張放著地圖的圓桌前,地圖上滿是標記,大部分集中在南美洲最狹小的邊角,少量在西印度群島,那些地方被匕首緊緊地釘住了。亨利指了指在普羅維登斯附近的一處島嶼。
“眾所周知,沉船灣並非加勒比海唯一的海盜組織,但其他團體也同樣難以應對。荷裏戈——拿騷海盜的首領——是個見風使舵的能手,所以才能立於海盜的頂端,我與他親密如兄弟,卻也難以洞察他的全部想法。他回絕了我的邀請,而即使咱們現在就遭到拿騷的炮彈襲擊,我也不會感到奇怪。”
他又指了指拿騷的北方,臨近佛羅裏達的群島。
“與荷裏戈同樣出生的是一群被稱作飛幫的海盜團體,我一向喜歡他們。其中有一人很像我……無論形象還是膽色皆是如此。他們在北美洲有據點,但我派出的人並沒能對接到他們,隻能散布口風,期待他們的加入,當然,我們並不能對此抱有期望。”
最後,他指了指沉船灣,那旁邊還放著一張白紙,白紙上有一團黑色的泥。
“看樣子,一場大鬧並沒能治好老馬龍·波迪爾的退休病。他現在越發虛弱,也越發怯懦了。他當然不會幫助我們尋寶,甚至,他也不願意幫助科倫大人。但這是他淪為狗腿子的必然命運,我們都知道前方麵臨著什麽。至少,他不用為放棄履行黑券的義務而飽受良心的譴責了。”
“顯然,你的努力沒能得到好的結果。”克勞嘲諷地說,隨即意識到自己太過高調。海盜船上的氛圍顯然正在侵蝕他,讓他享受虛假的自由,而忘記生存的謹慎,如一把鋒利的剃刀,一點點、一塊塊地剔除他賴以生存的能力。
“說下去!”亨利眯著眼說道。
“……拿騷是我們的後盾,可他如今卻棄我們不顧。飛幫與我們誌同道合,如今卻尋之不到。沉船灣曾經是海盜的旗幟與標杆,如今卻在我們的對立麵……也就是說,我們必須僅靠三艘帆船,去衝擊海神號聯盟那龐大的資源,我們可能會麵臨數以百計的敵船,即使僥幸能夠逃出生天,也必定元氣大傷,無法再進行尋寶探索……當然了,這一切都是我的猜測,偉大的亨利船長,一定早就想好了辦法,去應對這些雞毛蒜皮的小問題。”
“有一個問題,他們並不知道寶藏在此地。”亨利冷冷地說,眼睛沒有眨一下。
“這是明擺的事,他們知道,不管是什麽辦法,傳言、內鬼、遍布世界的公會乞丐……總之,他們一定知道我們的行蹤。這是你一直尋找盟友的原因。”
亨利依舊沉默不言,那瞪大的、布滿血絲的雙目,讓克勞以為自己在下一秒就要被生吞活剝。但亨利突然大笑起來,那笑聲爽朗、高傲、鄙夷一切,仿佛數以萬計的對手隻是如塵土一般不值一提。
“我的眼光不錯,巴德那老狐狸的眼光也不錯。克勞,你是我必須拿捏的絕佳的棋子!”
克勞不明白這是什麽意思,但他嗅到了談條件的時機,這味道並不濃烈,但可能是他今晚唯一的機會了。
“我想知道我的命運,還有埃裏克……以及耶米爾和安妮……還有淑女號的人們。”
亨利又笑了,與方才一樣的帶著醉意的狂笑。
“你實在太過貪心了,克勞,你簡直是個貪得無厭的渣滓!”
他繼續笑著,然後隨性地撿起了一支空酒瓶,重重地敲了敲椅子後麵的那堵暗淡的牆壁。
活動的機關發出了傷筋動骨的吱呀聲,牆壁緩緩下降,平整地嵌入了地板之中,在那隨之出現的空間裏,一個小男孩正放開絞盤的把手,擦了擦臉上的汗水。
“亨利先生,你在叫我嗎?”耶米爾喘著氣,一邊詢問一邊不停手地處理他的桌麵,那上麵堆滿了試劑、粉末和大量的玻璃器皿,顯然剛經曆過一場煉金試驗。
“耶米爾,你為什麽會在這……”克勞頓住了,突然了解了亨利的做法,並感到怒不可遏。他衝亨利叫嚷了起來,完全不顧自己的處境。
“先是埃裏克,現在又輪到耶米爾了?亨利船長……你這是不是太不講道義了?”
“哈哈,一個街頭行乞的騙子竟然跟海盜講起了道義?你究竟是在辱罵我還是讚美我?你是否忘了海盜的本性?”
克勞不知如何作答,甚至有些暈眩,他不想與海盜綁在一起,但正在發生的事情顯然已經超出了他的掌控。
亨利大笑起來,比之前還要歡喜。“瞧你這沒出息的模樣,你覺得我是那種綁架幼童的孬種?克勞啊克勞,你既不了解海盜,也不了解我。”
“你……不是?”
亨利搖了搖頭,“耶米爾隻是我的客人,並非人質,至於埃裏克,你大可以帶走,我並不攔著。前提是你能夠放下自己的野心和夙願。”
“什麽?”克勞吃力地問道,以為自己被折磨得精神錯亂了。
“是的,你沒必要跟我耍把戲,也不要把你那齷齪的、卑鄙的願望都怪到我頭上來。克勞,你走不了,你不會舍棄那失落的寶藏的。同樣的,耶米爾也不會走。”
“克勞,亨利船長是煉金術的行家,我是來找他請教的。”耶米爾興奮地說,沒有注意到他手上的試管裏正劇烈地冒著泡沫。
“你應該待在淑女號上,好好學習,你不是想當個學者嗎?”
“但是煉金術更有用啊,而且頂尖的學者都要學會煉金術,就像艾薩克爵士那樣……哎呀!”耶米爾注意到了手中的異常,趕忙跑到桌前,抓起一把粉末放進試管裏,沸騰的泡沫頓時沉寂了下來。
“分寸,耶米爾,注意分寸。”鬣狗慵懶地說道。
“是……是的。”耶米爾緊張地大汗淋漓,但顯然,他的情緒並不源於海盜船長。
亨利繼續與克勞說正事:“聽著,克勞,我不會虧待為我做事的人,更懶得留下那些沒有心思留下的家夥,你愛滾就滾,但隻要留下,到時候那失落的寶藏定然會有你的一份!我會把埃裏克放了——其實我從沒關著他——讓他跟你待在一起,至於耶米爾,你大可不必擔心,他出於求學的心態跟隨於我,而我也隻是因為無聊透頂才回應他的疑惑,兩個學者間的交流能有什麽害處?”
“……行!”克勞咬著牙說,“我答應你,我會幫你找到那寶藏,隻要我的兄弟們能夠平安便好。”
“你得聽從我的命令。”
“隻要不是送死的命令,我都答應。”
亨利笑了,伸出那隻粗糙的、布滿老繭的手,克勞將其握住。
接著,亨利轉而對角落裏的記錄員說:“博學的安迪先生,你在我船上也待了一年半載了,想必已收集了足夠豐富的素材可以創作故事?”
“托您的福,亨利船長,從海盜共和國到女王號的四十門大炮,我見識了許多,收集了許多,您乘風破浪的英姿同這些事跡一樣,定會令世人震驚。”
“嗯,不錯!那麽,除了我之外,您對於其他的船員,是否有足夠的了解呢?”
“船長具體是指哪些人?”
“克勞,阿爾弗雷德,這兩個家夥怎麽樣?”
“克勞先生油滑處世,看似平平庸庸沒有任何抱負,實則心思縝密,行動果敢,不鳴則已,一鳴驚人。可惜了,如果他稍微表現出一些深埋的‘偉大’野心,我的故事會更加好看。”
克勞沒有說話,心中卻是暗暗吃了一驚。在他短暫又漫長的26年人生中,從未發生任何事情可以與“偉大”沾邊……或許有,但正如安迪所說,他的野心既然深埋,別人又怎麽看穿的呢?
“那另一個家夥呢?”
“阿爾弗雷德少爺非常有趣,也比卑鄙的克勞先生更值得尊敬。”安迪悠閑地說,“阿爾少爺沒有過人的天賦,他出身中上,涉世不深,與其他紈絝子弟一樣生活富足。但他有遠大的理想,特別是,他有著放棄眼下富足而鋌而走險的勇氣,這是偉人的品行,實在令人敬佩。但我覺得,他把世界想得如同騎士小說一樣簡單,因此一切的努力都注定是徒勞的,就像撲火的飛蛾,逐日的誇父,飛翔的伊卡洛斯,推石頭的西西弗斯。啊,我真迫不及待要看他的結局,即使是慘烈的悲劇,也一定是不遜於埃斯庫羅斯和莎士比亞的精彩悲劇。”
“哈,你是想看人的毀滅嗎,安迪,你可真是個壞家夥!”亨利大笑著說道。
安迪微微一笑,不再作答,開始專注於他筆下的工作。
“哼,這可真是莫大的諷刺,睿智的窮乞丐和天真的公子哥。你們活得有多無聊,難道自己心中沒數嗎?”
克勞低著頭,不敢接話,時間變成了蝸牛,把一分鍾跑成了一個世紀。
一道閃電劃過,白光照亮了船長室,海麵下起了小雨,淅淅瀝瀝打破了船長室裏的沉默。
“哼……”亨利輕蔑地冷笑,他的臉色泛起酒後的紅潤,“我正好有個有趣的點子!需要你們來辦。”
他站起身來,背起手繞著克勞轉起了圈,似乎在做最後的考察。
“這是最新的編製,也是最新的命令。從午夜起,船隊將進入戰鬥狀態,克勞,你將擔任淑女號船長,而阿爾弗雷德則擔任貴婦人號船長!”
“嗯?”克勞聽得愣神,又集中精力把亨利的話回憶了一遍,然後吃驚地喊了出來。
“什麽?”
“哈哈,這個反應不錯!當然,雖是戰鬥狀態,但還是等明天召集全體船員,再把這消息公布。”
“等等,為什麽要我做船長?”克勞大聲嚷道。
“我又沒叫你去死,你慌什麽?”
克勞無話可說,他剛才差一點就信了亨利·巴斯克的鬼話,什麽放了埃裏克,什麽不強求耶米爾,事實是,他一直在操弄更大的網,一張所有人都逃不掉的,或名為欲望,或名為強權的網。
克勞自己是既被自己的欲望裹挾,又被海盜的強權欺壓。意識到這一點,他便感到直犯惡心,覺得生不如死。但他沒有辦法,隻好點了點頭,承認了自己的新身份。亨利黑色的眼眸中閃耀著愉快的光芒,他一用力,拔出了第九個朗姆酒的瓶塞。