吉爾伽美什出生在八年後,奇異的魔法似乎讓他不再成長。一年過去,分毫未變;兩年過去,楞模未改,四年過去,發不曾生長……他的長相似乎定格,秀氣但無法褪去稚氣。他對於世間沒有太多的好奇,尋常孩子的玩具討不來他的歡心,他隻跟自己的母親談論問題。一次他問自己的母親如何使用埋藏在他身體的力量,這令寧孫大吃一驚。
年幼的吉爾伽美什與同齡孩子的行為天差地別。他將父親送給他的用黃金所打造的馬車一片一片拆成金幣,漫無邊際的撒在挨家挨戶的門前;他吃不慣山珍海味,魚肉葷腥,於是和貧民的果蔬作為交換;他將一種曲形的木器交給他的父親,並用模型示範如何用動物耕地;別人在節日時嬉戲,他祭拜原始二神的塑像。
他向王與王後請求外出曆練,他的提議被準許。
吉爾伽美什外出旅行,他的年紀不與他的孔武有力成正比。兩手和握的樹被他一手拔起,大於他體重五倍的攔路巨石用雙手拋出百米;奔跑時敢有牲畜攔路統統撞倒……這為他旅途上所經過的國家備受霍亂與恐懼。
離開了兩河流域的吉爾伽美什迅速被上遊茂密的植被所攔,他費盡心機進入其中,一座木屋出現在河流旁,河旁邊一位少女正在歌唱。
“你莫要過來,千萬莫要過來。
你的一生隻能來這裏兩次,可憐的人子啊。
可憐的人子,來時則生,再來則死。
我是冥河邊的妖女,莫要被我的美貌所欺騙。
離我遠些,我為你傾訴你的一生:
你會舉起權力的天平,你會玩物喪誌迷失本心。
你將不給人們留下女性的尊嚴,因為神會讓你將其踐踏到底。
遠離我遠離我,離我再遠些再遠些。
強大的神性會將你排斥,切莫因此迷失心智。
若你想帶我遠離,離我近些讓我告知你些秘密:
因為我是魔之祖的女兒,我無有進入神廷的權利,
捧起冥河的水揮灑在我身上,這將洗去我高傲的神性,
凡人啊請你思慮萬千,這一舉動要你一生的壽命。”
吉爾伽美什捧起了水,對方在睹見麵容後驚慌失措。
她向後退她向後躲,仿佛見到了最可怖的事物。
“神子啊神子啊,莫要前進莫要再走一步。
你的神性將我折磨,我在你身見到埃阿的影。
我曾想觸摸太陽,但你打斷了我的夢想
——這溫度可比火獄惡毒,這光芒比最閃耀的刺眼。
我不管你是哪位神的子嗣,我這裏無一樣東西引你的興趣。
你不該用童孩的模樣欺騙我,難道我的大限已經來臨?
美貌的東西注定會消散,溫柔不永恒是柔情。
花圃的一枝花有著奇異的芳香,它會讓世間的所有女子為你奔走。
沙馬什的宮殿有的是仙女,寧胡爾薩格的仙宮有的是女眷;
失寵的伊什塔爾正唱著挽歌,艾蕾什基伽爾抱怨被孤獨所環繞的冥府之國;
埃阿的精靈有著我所沒有的嬌羞,你為何不愛上阿魯魯的女兒?
我還未曾受到父母神的召喚,不要再瞅向我。
你的選擇有很多很多,莫要再拘泥於我。”
吉爾伽美什仿佛未曾聽見,他繼續向前,她繼續後躲。
“或許你是被凡間的財寶迷了心竅,我告訴你無數的財寶。
冥河的上遊是水晶晶瑩剔透,它們可比黃金還要貴重。
冥河的下遊是珍珠與寶石,沙馬什的宮殿由它們所造。
遙遠的兩河之間有一棵寶樹,愛美的如同伊什塔爾也比它遜色。
許德拉的啟示之眼被裝飾在山洞之中,它的傷害足以讓內爾格勒創傷。
南邊的孔雀下了一顆五彩斑斕的石,女神們都對其夢寐以求。
海的彼岸有一輛金貴的車,那是俄安內要獻給安努的貢品。
一座由真金白銀所建造的宮殿處於沙漠,旁邊的綠洲長滿了會結金的蘋果。
去找到它們,去取得它們,它們在你眼中比我更有價值,更有意義。
所以離我遠些吧,那些才應得到你的更多注重。”
吉爾伽美什仍向前行走,他對於麵前的女人仿佛進入了魔怔之中。
少女在哭喊,在哀求。
“你這惡魔!
孩童的形象遮不住你的嘴臉。
你的險惡用心必為眾神所不齒,我對親人之愛天地可鑒。
神諭在你未成年便發揮出它的力量了嗎?
你不給父母們留下女兒,連神明的也不放過!
可憐天地之初的阿普蘇神,他死後不再有兒女為她掃榻。
飽受折磨的提雅馬特神啊,你最後供奉你的兒女消失了。
讓我再最後祭拜她好嗎,我要讓她知道身為兒女的即將身處何方。”
少女完成了最後的禱告。
冥河的水終究灑在了她的臉上,但她如今如釋重負。
“我之主啊,我的神性盡數掩藏了。
你如今的麵目我終於看清,那灑滿了無數美麗和榮光。
你的感觸是如此溫暖,比之太陽還要柔和。
你的光芒是這樣柔和,比最舒適的還要溫柔。
神性是何等的完美,他讓我感覺比埃阿還要親近無數倍。
我感覺的到一種若隱若現的聯係,仿佛共同血脈的就在與我一起。
你對我的感覺好像親人,我也會像親人一樣待你。”
吉爾伽美什來到她所說的那寶樹之地,伊什塔爾在天邊遙望卻在歎息。
“這棵樹是完美的,但沒有我完美。
這棵樹是值得的,成為我的裝飾品。
可惜我不能傷害它分毫,因為它是備受矚目的產物。
我的弓弦不能傷害到它,用神性噴發也太過誇浮。
埃阿一定會為我取得,他無比溫柔且神通廣大。
可惜他早已離開了我,我又被眼前的情況所迫。
若是偉大的他還在世,定說這獨一無二的才與你相配。
我可能並不完美,不完美的缺少了他。”
吉爾伽美什向伊什塔爾索要神斧,並聲明足以傷害到這棵寶樹。
伊什塔爾贈與他了神斧,年幼的黃金之人展現他的威能。
第一次斧擊毫發無傷,神樹紋絲不動。
第二次斧擊平淡無奇,神樹淡定自若。
第三次斧擊氣勢磅礴,神樹的斥力竟被打破。
第四次斧擊力所不及,神樹毫發無傷。
第五次斧擊猶有餘力,神樹無傷無死。
第六次斧擊不懈餘力,神樹望塵莫及。
第七次斧擊初露鋒芒,神樹失其表皮。
第八次斧擊摧枯拉朽,神樹傷其肢體。
第九次斧擊力敵千鈞,神樹無能為力。
第十次斧擊橫掃九幽,年輪顯露近半。
十一次斧擊席卷天下,樹心不堪一擊。
十二次斧擊力拔山兮,神樹如臨大敵。
十三次斧擊移山倒海,神樹回天乏力。
十四次斧擊神工鬼力,枝幹孤立無援。
十五次斧擊天高無把,神樹力不從心。
十六次斧擊地深無環,神樹倒矣。
伊什塔爾驚歎年幼的吉爾伽美什的做為,他砍倒了神都無法指染的樹。
她通過自己的神力將失去神力的神木改造,做成了兩件寶物送給了吉爾伽美什。
“櫃椐”和“庫門”,這是這兩件寶物的名字。
它們是用最為重要的樹心做成的,而餘下的枝幹伊什塔爾要去做床。
“就當做是見麵禮,小孩子。”
駕著馬安娜飛走了。
“現在帶我去其他的地方吧,??????”
兩件寶物拚接在一起,這被稱之為寶庫和其大門。
真金白銀的宮殿被他用於寶庫的框架,珍珠寶石在他眼裏隻是魔術的原料。
安努對於俄安內的貢品不屑一顧,後者將其改造為戰車氣急敗壞送給懂得欣賞的吉爾伽美什當玩具。
晶瑩剔透的水晶被用於淬煉武器,金銀是武器鎧甲的原型。
五彩斑斕的石被隨意扔在金堆裏,大量的財寶被熔煉,隻為了一把名為烏魯克的斧子。
在順手收拾了幾支小軍隊後,回到了基什。
年幼的吉爾伽美什與同齡孩子的行為天差地別。他將父親送給他的用黃金所打造的馬車一片一片拆成金幣,漫無邊際的撒在挨家挨戶的門前;他吃不慣山珍海味,魚肉葷腥,於是和貧民的果蔬作為交換;他將一種曲形的木器交給他的父親,並用模型示範如何用動物耕地;別人在節日時嬉戲,他祭拜原始二神的塑像。
他向王與王後請求外出曆練,他的提議被準許。
吉爾伽美什外出旅行,他的年紀不與他的孔武有力成正比。兩手和握的樹被他一手拔起,大於他體重五倍的攔路巨石用雙手拋出百米;奔跑時敢有牲畜攔路統統撞倒……這為他旅途上所經過的國家備受霍亂與恐懼。
離開了兩河流域的吉爾伽美什迅速被上遊茂密的植被所攔,他費盡心機進入其中,一座木屋出現在河流旁,河旁邊一位少女正在歌唱。
“你莫要過來,千萬莫要過來。
你的一生隻能來這裏兩次,可憐的人子啊。
可憐的人子,來時則生,再來則死。
我是冥河邊的妖女,莫要被我的美貌所欺騙。
離我遠些,我為你傾訴你的一生:
你會舉起權力的天平,你會玩物喪誌迷失本心。
你將不給人們留下女性的尊嚴,因為神會讓你將其踐踏到底。
遠離我遠離我,離我再遠些再遠些。
強大的神性會將你排斥,切莫因此迷失心智。
若你想帶我遠離,離我近些讓我告知你些秘密:
因為我是魔之祖的女兒,我無有進入神廷的權利,
捧起冥河的水揮灑在我身上,這將洗去我高傲的神性,
凡人啊請你思慮萬千,這一舉動要你一生的壽命。”
吉爾伽美什捧起了水,對方在睹見麵容後驚慌失措。
她向後退她向後躲,仿佛見到了最可怖的事物。
“神子啊神子啊,莫要前進莫要再走一步。
你的神性將我折磨,我在你身見到埃阿的影。
我曾想觸摸太陽,但你打斷了我的夢想
——這溫度可比火獄惡毒,這光芒比最閃耀的刺眼。
我不管你是哪位神的子嗣,我這裏無一樣東西引你的興趣。
你不該用童孩的模樣欺騙我,難道我的大限已經來臨?
美貌的東西注定會消散,溫柔不永恒是柔情。
花圃的一枝花有著奇異的芳香,它會讓世間的所有女子為你奔走。
沙馬什的宮殿有的是仙女,寧胡爾薩格的仙宮有的是女眷;
失寵的伊什塔爾正唱著挽歌,艾蕾什基伽爾抱怨被孤獨所環繞的冥府之國;
埃阿的精靈有著我所沒有的嬌羞,你為何不愛上阿魯魯的女兒?
我還未曾受到父母神的召喚,不要再瞅向我。
你的選擇有很多很多,莫要再拘泥於我。”
吉爾伽美什仿佛未曾聽見,他繼續向前,她繼續後躲。
“或許你是被凡間的財寶迷了心竅,我告訴你無數的財寶。
冥河的上遊是水晶晶瑩剔透,它們可比黃金還要貴重。
冥河的下遊是珍珠與寶石,沙馬什的宮殿由它們所造。
遙遠的兩河之間有一棵寶樹,愛美的如同伊什塔爾也比它遜色。
許德拉的啟示之眼被裝飾在山洞之中,它的傷害足以讓內爾格勒創傷。
南邊的孔雀下了一顆五彩斑斕的石,女神們都對其夢寐以求。
海的彼岸有一輛金貴的車,那是俄安內要獻給安努的貢品。
一座由真金白銀所建造的宮殿處於沙漠,旁邊的綠洲長滿了會結金的蘋果。
去找到它們,去取得它們,它們在你眼中比我更有價值,更有意義。
所以離我遠些吧,那些才應得到你的更多注重。”
吉爾伽美什仍向前行走,他對於麵前的女人仿佛進入了魔怔之中。
少女在哭喊,在哀求。
“你這惡魔!
孩童的形象遮不住你的嘴臉。
你的險惡用心必為眾神所不齒,我對親人之愛天地可鑒。
神諭在你未成年便發揮出它的力量了嗎?
你不給父母們留下女兒,連神明的也不放過!
可憐天地之初的阿普蘇神,他死後不再有兒女為她掃榻。
飽受折磨的提雅馬特神啊,你最後供奉你的兒女消失了。
讓我再最後祭拜她好嗎,我要讓她知道身為兒女的即將身處何方。”
少女完成了最後的禱告。
冥河的水終究灑在了她的臉上,但她如今如釋重負。
“我之主啊,我的神性盡數掩藏了。
你如今的麵目我終於看清,那灑滿了無數美麗和榮光。
你的感觸是如此溫暖,比之太陽還要柔和。
你的光芒是這樣柔和,比最舒適的還要溫柔。
神性是何等的完美,他讓我感覺比埃阿還要親近無數倍。
我感覺的到一種若隱若現的聯係,仿佛共同血脈的就在與我一起。
你對我的感覺好像親人,我也會像親人一樣待你。”
吉爾伽美什來到她所說的那寶樹之地,伊什塔爾在天邊遙望卻在歎息。
“這棵樹是完美的,但沒有我完美。
這棵樹是值得的,成為我的裝飾品。
可惜我不能傷害它分毫,因為它是備受矚目的產物。
我的弓弦不能傷害到它,用神性噴發也太過誇浮。
埃阿一定會為我取得,他無比溫柔且神通廣大。
可惜他早已離開了我,我又被眼前的情況所迫。
若是偉大的他還在世,定說這獨一無二的才與你相配。
我可能並不完美,不完美的缺少了他。”
吉爾伽美什向伊什塔爾索要神斧,並聲明足以傷害到這棵寶樹。
伊什塔爾贈與他了神斧,年幼的黃金之人展現他的威能。
第一次斧擊毫發無傷,神樹紋絲不動。
第二次斧擊平淡無奇,神樹淡定自若。
第三次斧擊氣勢磅礴,神樹的斥力竟被打破。
第四次斧擊力所不及,神樹毫發無傷。
第五次斧擊猶有餘力,神樹無傷無死。
第六次斧擊不懈餘力,神樹望塵莫及。
第七次斧擊初露鋒芒,神樹失其表皮。
第八次斧擊摧枯拉朽,神樹傷其肢體。
第九次斧擊力敵千鈞,神樹無能為力。
第十次斧擊橫掃九幽,年輪顯露近半。
十一次斧擊席卷天下,樹心不堪一擊。
十二次斧擊力拔山兮,神樹如臨大敵。
十三次斧擊移山倒海,神樹回天乏力。
十四次斧擊神工鬼力,枝幹孤立無援。
十五次斧擊天高無把,神樹力不從心。
十六次斧擊地深無環,神樹倒矣。
伊什塔爾驚歎年幼的吉爾伽美什的做為,他砍倒了神都無法指染的樹。
她通過自己的神力將失去神力的神木改造,做成了兩件寶物送給了吉爾伽美什。
“櫃椐”和“庫門”,這是這兩件寶物的名字。
它們是用最為重要的樹心做成的,而餘下的枝幹伊什塔爾要去做床。
“就當做是見麵禮,小孩子。”
駕著馬安娜飛走了。
“現在帶我去其他的地方吧,??????”
兩件寶物拚接在一起,這被稱之為寶庫和其大門。
真金白銀的宮殿被他用於寶庫的框架,珍珠寶石在他眼裏隻是魔術的原料。
安努對於俄安內的貢品不屑一顧,後者將其改造為戰車氣急敗壞送給懂得欣賞的吉爾伽美什當玩具。
晶瑩剔透的水晶被用於淬煉武器,金銀是武器鎧甲的原型。
五彩斑斕的石被隨意扔在金堆裏,大量的財寶被熔煉,隻為了一把名為烏魯克的斧子。
在順手收拾了幾支小軍隊後,回到了基什。