當天晚上,一輛載滿新鮮蔬菜和肉類的馬車駛進了圖爾加城。


    這輛馬車是為瓦蘭迪亞使團暫住的旅館送去補給的,臨走前又拉走了廚房裏的泔水。


    守在外麵的庫吉特士兵原本也打算仔細檢查進出的車輛和人員,但是當泔水桶被打開後散發出的惡臭立刻讓帶隊的庫吉特資深騎射手掩住了口鼻。


    “裏麵裝的是什麽?”帶隊的頭目問道。


    “喂豬的泔水而已,老爺。”趕車的老漢佝僂著腰,看起來弱不禁風,“這是慣例,我把新鮮的蔬菜從郊區送來,好心的老板會把這些垃圾送給我喂豬,而年底我則會免費給他提供一些熏肉。”


    帶隊的庫吉特資深騎射手厭惡地向後退了幾步,然後示意手下的幾名庫吉特遊擊射手去馬車上搜查一番。


    那幾名庫吉特士兵不情不願地走上前去,胡亂地敲打著車上的木桶,有人還用長矛猛戳這些空桶。但是當一個庫吉特士兵將裝滿泔水的木桶刺破後,肮髒的臭水濺了這名士兵一身,其餘人哄笑著都厭惡的逃離開這個倒黴蛋和這輛該死的馬車。


    “滾,快滾!”帶隊的庫吉特資深騎射手厭惡地揮舞著馬鞭驅離趕車的老漢,然後指著被濺了一身髒水的手下,“你也是,滾去換身衣服,你簡直比羊圈還臭!”


    就這樣,這輛馬車輕易地從圖爾加城中離開了。


    一直來到了圖爾加城郊的一處隱秘的小樹林中,這輛裝滿泔水的平板馬車才停了下來。


    著名作家已經早早地等在了那裏。


    瓦蘭迪亞的外交大臣、新晉崛起的青年貴族——肯特·霜刃伯爵從馬車下麵的夾層中被人拖了出來。


    車上的泔水桶發出令人作嘔的怪異臭味兒,熏得一向老成持重的伯爵大人也不禁皺著眉頭掩住鼻子。


    “我以為你會把我塞進泔水桶裏。”肯特伯爵厭惡地退開幾步,“如果你那麽做了,我從圖爾加逃出來的第一件事情也許就是殺了你。”


    “如果您躲在了木桶中,恐怕就沒有這樣的機會了。”著名作家微笑著解釋道,“搜查的士兵會用長矛刺穿您的身體,而我也許會為您的故事寫一首詩歌——《躲在木桶中的愚蠢伯爵》,怎麽樣?”


    “看來我現在就應該殺了你。”肯特伯爵假意威脅道。


    “您就是這樣報答救命恩人的?”偽裝成薩蘭德商人的著名作家也揭開了纏在頭上偽裝的頭巾,他似乎對泔水桶發出的異味毫不在意。


    “開個玩笑而已。”肯特伯爵露出了一抹真誠的微笑,“告訴你的主人,我欠他一個人情。”


    著名作家點了點頭,“我會轉告我的主人,大人。不過,我也隻能送您到這裏,我暫時還不能離開圖爾加——主人的另一項任務。所以接下來就要靠您自己啦!”


    說罷,著名作家從旁邊的樹叢中牽出一匹旅行馬。


    “這匹馬送給您。”著名作家略帶歉意地說道,“我當然知道這不是一匹好馬,但是它也可以幫助您更快地離開這個危險的地方——四條腿總是比兩條腿跑得快,不是嗎?”


    伯爵大人點了點頭,“多謝!”


    “另外需要提醒您一點,根據我主人的情報,從這裏到拉那,到處都是庫吉特軍隊。”著名作家頓了頓,同時將韁繩遞給伯爵大人,“當塞加可汗發現您偷偷溜走後,這些軍隊就會被動員起來尋找您的蹤跡。我建議您遠離那些大路。”


    肯特伯爵一邊接過韁繩,一邊握住了對方的手。


    “希望你將來能有機會去傑爾喀拉表演。”肯特伯爵誠懇地說道,“到時候我會好好招待你,甚至為你在我的封地裏謀個差事——以報答你今日的幫助。”


    “感謝您的邀請,大人。”著名作家保持了體麵的微笑,但是多少有些尷尬,“下次見麵的時候,您不絞死我就算是好的啦!”


    肯特伯爵並未在意作家的話語,他認為這是對方的某種不合時宜的幽默感。


    “那麽,再見了。”肯特伯爵翻身上馬,揮手告別後便策馬離去。


    望著年輕貴族越來越遠的身影,著名作家喃喃道:“再見時,也許我們就是敵人啦,忠於哈勞斯國王的肯特伯爵……”


    按照著名作家的叮囑,肯特伯爵盡量避開人多眼雜的大路,盡量選擇那些偏僻難行的小路前進。


    但是很快伯爵大人就發現了一個嚴重的問題,作為一個外地人,他根本不熟悉這些羊腸小路,很快便在荒野中迷失了方向。


    肯特伯爵不敢在野外升起篝火,害怕被附近的庫吉特巡邏隊發現自己的蹤跡。


    當午夜時分,遠處傳來了陣陣狼嚎時,肯特伯爵不得不再次翻身上馬妄圖遠離這些凶殘的草原殺手。


    幸運的是,肯特伯爵找到了一個可以藏身的山洞。這個山洞入口處極狹,但是裏麵卻很寬闊。


    這讓伯爵大人感到很安心,畢竟在這個隱蔽的山洞中即使點燃篝火,外麵也很難看到。


    肯特伯爵從旅行馬的馬鞍上卸下背包,裏麵裝了一些食物、一大袋水,甚至還有一個鑄鐵的水壺。這些也是著名作家和他的主人為肯特準備好的。


    肯特伯爵用水壺燒開了水,然後將撕開一塊兒硬麵包扔了進去,隨後又往裏麵加了一些風幹肉。盡管這些東西並不可口,但是對於一個辛苦趕路的逃亡者來說,熱乎乎的食物總是能夠讓人感到心安和希望。


    就在肯特伯爵吃飽喝足準備睡覺的時候,拴在洞口的旅行馬有些不安地噴了噴鼻息,隨後又扭動著脖頸並用蹄子刨著地。


    “怎麽了,夥計?”肯特伯爵從另一個背包中摸出一把燕麥遞到旅行馬的嘴前,“是不是想要一些獎勵?”


    旅行馬沒有去吃伯爵手中的燕麥,仍然不安地扭動身體,似乎在害怕和躲避某種東西。


    肯特伯爵一邊撫摸著旅行馬的鬃毛,輕聲安撫著受了驚的馬匹,卻沒有注意到山洞裏慢慢升起的紫色迷霧。

章節目錄

閱讀記錄

騎砍戰團:卡拉迪亞戰紀所有內容均來自互聯網,飄天文學隻為原作者9樓房客的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持9樓房客並收藏騎砍戰團:卡拉迪亞戰紀最新章節