代文特急迫卻不失熱情地朝我打招呼,說:“出事了。”接著他又大聲對觀眾
說:“女士們,先生們,由於出現了意外事故,今晚的演出到此結束。希望將來能
再次相見……”
他話音未落,精明的鋼琴師便彈起了生機勃勃的“上帝拯救女王”的曲調。觀
眾們邊往外走邊相互問著:“出了什麽事?”“誰受傷了?”代文特這時對我說:
“是西蘭諾,他死了……至少從不懂醫的人的判斷上看是這樣。”
我立即介紹了我的朋友,然後我們在代文特引領下,穿過後台,朝西蘭諾躺著
的化妝間走去。
西蘭諾的化妝間門敞著一道縫,我們走進去,隻消朝紋絲不動的西蘭諾看了一
眼,我便知道代文特的話沒有說錯。從屍體的表情和伸出的舌頭看,他已一點氣兒
都沒了。他仍穿著晚禮服,臉上的妝還沒去,目光呆滯地盯著我們。
我立即彎膝跪下,試圖看看還有沒有希望。我摸不著他的脈搏,便將耳朵貼到
他胸部,但也聽不到心跳(當天因戴著夜禮帽,所以沒帶聽診器)。最後我採用老
辦法,用一個小鏡子照他的嘴,依舊設發現活著的跡象。我又看了看他變了色的喉
嚨,摸了摸他頭的後部。
“徹底死了,”我說,“據我觀察,死因是被掐窒息,脖頸可能扭斷,當然得
等警醫做出最後準確的判斷。襲擊此人的人有著超人的力氣,你說對不對,福爾摩
斯?”
我朋友因為我是第一個劇院找到幫忙的人,所以一直沒怎麽吱聲。此刻他開始
出麵控製局麵。
“喉嚨上的傷痕表明掐他的人手很大,而且正像你說的,醫生,力大無比。不
管怎麽說,西蘭諾——或倫道夫——本人的身材就已經很魁梧了。代文特先生,我
建議你派一個人去叫警察。”
代文特點點頭,把我們倆留在房間裏。他剛一走遠,福爾摩斯就說:“趁警察
到來把現場搞糟之前,我要盡量搜集證據。”
房間是個典型的化妝室,牆上一麵寬大的鏡子,鏡子前擺著一張化妝檯。屋裏
除了門之外的唯一另一個出口首先引起了福爾摩斯的注意。它是一個稍微拉起的很
窄的框格窗。
我問:“你認為兇手是從那扇窗子逃走的嗎,福爾摩斯?”
他有些懷疑地說:“雖然不能完全排除這種可能性,華生,但從這兒逃走的人
必須很瘦才行。我盡管個兒頭高,努把力或許尚可鑽出去,像你這麽壯的人就夠嗆
了。我們不是認為兇手是個力大無比的人嗎?”
福爾摩斯打開一隻壁櫥,隻看到死者的‘一些便衣和掛著的大衣。室內其他地
方都是變戲法的道具:絲巾、三角桌、變戒指的桃花心木盒子等。一條長凳上擺著
上妝的油彩、粉盒。卸妝用的毛巾和石蠟油等。此外還擺著一個精美的盒子,引起
了福爾摩斯的注意。
“化妝盒?”我問。
他搖搖頭:“不是,華生,這是東方造型的迷宮盒。以前我見過這玩藝兒,盒
子的主人用它們裝貴重的物品,隻有主人才知道如何打開,而且不用鑰匙。”
我問:“那麽,怎麽才能……”
福爾摩斯早料到我會刨根兒問到底,所以為我做起了示範。他先按了一下底部
的某個地方,又按頂部的一處,盒蓋便打開了。構思挺靈巧,但並不艱深。盒子裏
麵空空如也,隻有一根細細的紅帶子,有六英尺長。
我說:“肯定是個小玩具,是喜愛靈巧東西的人愛玩的那種。也許倫道夫去過
中國?”
福爾摩斯說:“有可能,華生,但我想這個盒子他是在英國買的。”
福爾摩斯的動作加快了速度,仿佛已聽到遠處傳來了警察的皮靴聲。要是大前
提不是死了人,我見福爾摩斯像個女人窺視別人家廚房似的東摸西看的樣子,肯定
會覺得特好笑。他的目光在窗台和附近的地板上逗留了好一會兒。
他說:“這裏有腳印,或準確地說是足跡。但都不清晰,可能不是最近留下的。
我們假定化妝室每天都應有人打掃,就算最懶的清潔工也不會對這些木屑視而不見。”
他拾起一些在我看來像是削過的鉛筆屑似的東西,然後從外衣內側的口袋裏掏
出一個舊信封,把木屑放進去。我問他是不是鉛筆屑,他說:“不是。是枯木,但
不是用刀削的,而是用一個小型輻刨。很可能有個木匠最近從這個窗子爬了出去。”
這時警察趕到了,一個穿製服,兩個穿便衣,我驚奇地發現,其中一個穿便衣
的是我們的老同事萊斯特雷德警長。
“福爾摩斯先生、醫生……我一聽說你們介入了此事,就爭取接過了此案。”
他膘了一眼屍體,顯得略有點震驚。“夠可怕的,啊?你們肯定已經發現了點
說:“女士們,先生們,由於出現了意外事故,今晚的演出到此結束。希望將來能
再次相見……”
他話音未落,精明的鋼琴師便彈起了生機勃勃的“上帝拯救女王”的曲調。觀
眾們邊往外走邊相互問著:“出了什麽事?”“誰受傷了?”代文特這時對我說:
“是西蘭諾,他死了……至少從不懂醫的人的判斷上看是這樣。”
我立即介紹了我的朋友,然後我們在代文特引領下,穿過後台,朝西蘭諾躺著
的化妝間走去。
西蘭諾的化妝間門敞著一道縫,我們走進去,隻消朝紋絲不動的西蘭諾看了一
眼,我便知道代文特的話沒有說錯。從屍體的表情和伸出的舌頭看,他已一點氣兒
都沒了。他仍穿著晚禮服,臉上的妝還沒去,目光呆滯地盯著我們。
我立即彎膝跪下,試圖看看還有沒有希望。我摸不著他的脈搏,便將耳朵貼到
他胸部,但也聽不到心跳(當天因戴著夜禮帽,所以沒帶聽診器)。最後我採用老
辦法,用一個小鏡子照他的嘴,依舊設發現活著的跡象。我又看了看他變了色的喉
嚨,摸了摸他頭的後部。
“徹底死了,”我說,“據我觀察,死因是被掐窒息,脖頸可能扭斷,當然得
等警醫做出最後準確的判斷。襲擊此人的人有著超人的力氣,你說對不對,福爾摩
斯?”
我朋友因為我是第一個劇院找到幫忙的人,所以一直沒怎麽吱聲。此刻他開始
出麵控製局麵。
“喉嚨上的傷痕表明掐他的人手很大,而且正像你說的,醫生,力大無比。不
管怎麽說,西蘭諾——或倫道夫——本人的身材就已經很魁梧了。代文特先生,我
建議你派一個人去叫警察。”
代文特點點頭,把我們倆留在房間裏。他剛一走遠,福爾摩斯就說:“趁警察
到來把現場搞糟之前,我要盡量搜集證據。”
房間是個典型的化妝室,牆上一麵寬大的鏡子,鏡子前擺著一張化妝檯。屋裏
除了門之外的唯一另一個出口首先引起了福爾摩斯的注意。它是一個稍微拉起的很
窄的框格窗。
我問:“你認為兇手是從那扇窗子逃走的嗎,福爾摩斯?”
他有些懷疑地說:“雖然不能完全排除這種可能性,華生,但從這兒逃走的人
必須很瘦才行。我盡管個兒頭高,努把力或許尚可鑽出去,像你這麽壯的人就夠嗆
了。我們不是認為兇手是個力大無比的人嗎?”
福爾摩斯打開一隻壁櫥,隻看到死者的‘一些便衣和掛著的大衣。室內其他地
方都是變戲法的道具:絲巾、三角桌、變戒指的桃花心木盒子等。一條長凳上擺著
上妝的油彩、粉盒。卸妝用的毛巾和石蠟油等。此外還擺著一個精美的盒子,引起
了福爾摩斯的注意。
“化妝盒?”我問。
他搖搖頭:“不是,華生,這是東方造型的迷宮盒。以前我見過這玩藝兒,盒
子的主人用它們裝貴重的物品,隻有主人才知道如何打開,而且不用鑰匙。”
我問:“那麽,怎麽才能……”
福爾摩斯早料到我會刨根兒問到底,所以為我做起了示範。他先按了一下底部
的某個地方,又按頂部的一處,盒蓋便打開了。構思挺靈巧,但並不艱深。盒子裏
麵空空如也,隻有一根細細的紅帶子,有六英尺長。
我說:“肯定是個小玩具,是喜愛靈巧東西的人愛玩的那種。也許倫道夫去過
中國?”
福爾摩斯說:“有可能,華生,但我想這個盒子他是在英國買的。”
福爾摩斯的動作加快了速度,仿佛已聽到遠處傳來了警察的皮靴聲。要是大前
提不是死了人,我見福爾摩斯像個女人窺視別人家廚房似的東摸西看的樣子,肯定
會覺得特好笑。他的目光在窗台和附近的地板上逗留了好一會兒。
他說:“這裏有腳印,或準確地說是足跡。但都不清晰,可能不是最近留下的。
我們假定化妝室每天都應有人打掃,就算最懶的清潔工也不會對這些木屑視而不見。”
他拾起一些在我看來像是削過的鉛筆屑似的東西,然後從外衣內側的口袋裏掏
出一個舊信封,把木屑放進去。我問他是不是鉛筆屑,他說:“不是。是枯木,但
不是用刀削的,而是用一個小型輻刨。很可能有個木匠最近從這個窗子爬了出去。”
這時警察趕到了,一個穿製服,兩個穿便衣,我驚奇地發現,其中一個穿便衣
的是我們的老同事萊斯特雷德警長。
“福爾摩斯先生、醫生……我一聽說你們介入了此事,就爭取接過了此案。”
他膘了一眼屍體,顯得略有點震驚。“夠可怕的,啊?你們肯定已經發現了點