我刮過臉,洗了個淋浴,穿好衣服,取出雨衣,從樓梯上走下來,站在大門口看著街頭。街道對麵一百碼以外的地方停著一輛灰色普利茅斯牌汽車。這就是昨天企圖跟蹤我的那輛車,也正是我向艾迪·馬爾斯問起過的那輛。
也許裏麵坐的是一個警察——假如哪位警察有這麽多閑工夫樂於浪費在尾隨著我東跑西奔的話。也許是哪個在偵探界混事的油子,想在別人的案子裏插一手,擠進去撈點油水。再不然就是那位不贊同我的夜生活的百慕達主教。
我走到公寓大樓後麵,把我的篷車從車庫裏開出來,再繞回前麵來,從這輛灰色普利茅斯前麵開了過去。車裏麵獨自坐著一個矮個兒男人。他開車跟上了我。在雨天裏他的車開得相當不錯。他跟著我跟得很緊,凡是較短的街區,我駛不到頭他就跟上來了。但是他又同我保持著一定的距離,在我們兩輛汽車之間總是夾著其他一些車輛。我把車開到大馬路上,在我辦事處所在的大樓旁邊的停車場停下車,走了出來。我的雨衣領子朝上翻著,帽簷兒壓得低低的,雨點還是從帽簷和雨衣領子之間滴進來,涼冰冰地打在我的臉上。那輛普利茅斯停在對麵一個消火栓旁邊。我走向十字路口,在亮綠燈時穿過了馬路,又轉回頭來在人行道外側停著的一輛輛汽車旁邊往回走。普利茅斯沒有開動,也沒有人下車。我走到這輛車跟前,從人行道那邊猛地拽開車門。
一個矮小的、眼睛亮晶晶的人坐在方向盤後麵,身子緊緊貼在角落裏。我站在那兒瞅著他,雨點敲打著我的脊背。他的兩隻眼睛在一團繚繞的香菸後麵眯縫著。他的雙手不安地拍打著窄邊兒的方向盤。
我說:“你能不能下個決心?”
他咽了口睡沫,菸捲兒在他嘴唇上跳動著:“我好像並不認識你。”他壓低了聲音說。
“我叫馬洛,就是你這兩天來一直盯著的那個人。”
“我沒盯什麽人,博士。”
“你沒有盯,可是你這輛汽車卻老跟著我。可能你控製不住它。你愛怎麽說就怎麽說吧。我現在要到馬路那邊的咖啡館去吃早點了。我要吃的是橘子汁、火腿蛋、土司、蜂蜜、三四杯咖啡,還得要一根牙籤。然後我就去我的辦事處。辦事處就在你正對麵的那座大樓七層樓上。如果你有什麽煩惱實在忍受不了,你可以上來找我,跟我談談。我今天沒什麽事,隻是要給機關槍上點兒潤滑油。”
我離開了他,任他在那裏眨巴眼睛。二十分鍾後,我把女清潔工的《愛之夜》扔出我的辦公室,拆開一個厚厚的、用工整而秀麗的老式筆法書寫的粗紙信封。信封裏裝的是一張簡短的信柬和一大張紫紅色的五百元的支票,取款姓名填的是菲利浦·馬洛,由文森特·諾裏斯代表蓋·布裏賽·斯特恩烏德簽字。這張支票使這個陰沉的上午變得晴朗了不少。我正要填一張銀行存款單時,電鈴響了。
它告訴我有人走進了我這間又小又窄的接待室。來的不是別人,正是那個從普利茅斯車上下來的小個子。
“好得很。”我說,“進來吧,脫了你的大衣。”
我給他開著門,他小心翼翼地從我旁邊鑽進來,小心得仿佛是怕我會在他的小屁股上踢一腳似的。我們坐了下來,隔著辦公桌麵麵相覷。他身材確實非常矮小,高度不過五英尺三,體重恐怕超不過一個屠夫的大拇指頭。他生著機警明亮的眼睛,努力作出一副嚴厲的神態,嚴厲得就像掛在半片硬殼上的牡蠣肉。他穿著一身暗灰色的衣服,上衣釘著雙排紐扣。這件衣服肩膀太肥,領子也翻得太大。衣服外麵套著一件沒有係扣的愛爾蘭花呢外衣,上麵有一些破舊的斑點,一條花綢領帶從衣服裏竄了出來,耷拉在翻領外邊,上麵濺了許多雨點子。
“也許你認識我吧。”他自我介紹說,“我叫哈利·瓊斯。”
我說不認識他。我把一扁盒香菸朝他跟前推過去。他用整潔的瘦指頭拈起一根煙來,就像蟬吞蒼蠅一樣麻利。他用台式打火機點著了煙,又揮了揮手。
“我在這一帶混過事。”他說,“認識不少人。過去我倒賣過私酒,從懷尼米·帕恩特把酒運過來。這可不是樁好買賣,老弟。開著一輛探路的小汽車,大腿上放著一支槍,褲子後兜裏塞滿了一大遝鈔票,足夠堵塞住一條運煤槽。往往在到達貝弗利山以前就要給四撥警察買路錢。這可不是樁好買賣。”
“可怕。”我說。
他向後仰著身子,從緊抿著的小嘴角裏朝著天花板上吐煙圈兒。
“可能你不相信我。”他說。
“可能不相信,”我說,“也可能相信,還可能我沒這閑工夫拿定主意。你究竟打的是什麽鬼算盤?”
“沒什麽。”他若無其事地說。
“你來來回回追著我已經兩天了,”我說,“就像一個小夥子跟在一個姑娘後頭,可又缺乏最後一點勇氣似的。可能你是兜售什麽保險的。可能你認識一個叫喬·布羅迪的人。這種‘可能’有一大堆,不過我手頭也有一大堆自己的事兒要幹呢。”
他的眼珠鼓了出來,下巴差點兒掉到大腿上:“耶穌基督!你怎麽知道這些事的?”他尖聲兒地問。
也許裏麵坐的是一個警察——假如哪位警察有這麽多閑工夫樂於浪費在尾隨著我東跑西奔的話。也許是哪個在偵探界混事的油子,想在別人的案子裏插一手,擠進去撈點油水。再不然就是那位不贊同我的夜生活的百慕達主教。
我走到公寓大樓後麵,把我的篷車從車庫裏開出來,再繞回前麵來,從這輛灰色普利茅斯前麵開了過去。車裏麵獨自坐著一個矮個兒男人。他開車跟上了我。在雨天裏他的車開得相當不錯。他跟著我跟得很緊,凡是較短的街區,我駛不到頭他就跟上來了。但是他又同我保持著一定的距離,在我們兩輛汽車之間總是夾著其他一些車輛。我把車開到大馬路上,在我辦事處所在的大樓旁邊的停車場停下車,走了出來。我的雨衣領子朝上翻著,帽簷兒壓得低低的,雨點還是從帽簷和雨衣領子之間滴進來,涼冰冰地打在我的臉上。那輛普利茅斯停在對麵一個消火栓旁邊。我走向十字路口,在亮綠燈時穿過了馬路,又轉回頭來在人行道外側停著的一輛輛汽車旁邊往回走。普利茅斯沒有開動,也沒有人下車。我走到這輛車跟前,從人行道那邊猛地拽開車門。
一個矮小的、眼睛亮晶晶的人坐在方向盤後麵,身子緊緊貼在角落裏。我站在那兒瞅著他,雨點敲打著我的脊背。他的兩隻眼睛在一團繚繞的香菸後麵眯縫著。他的雙手不安地拍打著窄邊兒的方向盤。
我說:“你能不能下個決心?”
他咽了口睡沫,菸捲兒在他嘴唇上跳動著:“我好像並不認識你。”他壓低了聲音說。
“我叫馬洛,就是你這兩天來一直盯著的那個人。”
“我沒盯什麽人,博士。”
“你沒有盯,可是你這輛汽車卻老跟著我。可能你控製不住它。你愛怎麽說就怎麽說吧。我現在要到馬路那邊的咖啡館去吃早點了。我要吃的是橘子汁、火腿蛋、土司、蜂蜜、三四杯咖啡,還得要一根牙籤。然後我就去我的辦事處。辦事處就在你正對麵的那座大樓七層樓上。如果你有什麽煩惱實在忍受不了,你可以上來找我,跟我談談。我今天沒什麽事,隻是要給機關槍上點兒潤滑油。”
我離開了他,任他在那裏眨巴眼睛。二十分鍾後,我把女清潔工的《愛之夜》扔出我的辦公室,拆開一個厚厚的、用工整而秀麗的老式筆法書寫的粗紙信封。信封裏裝的是一張簡短的信柬和一大張紫紅色的五百元的支票,取款姓名填的是菲利浦·馬洛,由文森特·諾裏斯代表蓋·布裏賽·斯特恩烏德簽字。這張支票使這個陰沉的上午變得晴朗了不少。我正要填一張銀行存款單時,電鈴響了。
它告訴我有人走進了我這間又小又窄的接待室。來的不是別人,正是那個從普利茅斯車上下來的小個子。
“好得很。”我說,“進來吧,脫了你的大衣。”
我給他開著門,他小心翼翼地從我旁邊鑽進來,小心得仿佛是怕我會在他的小屁股上踢一腳似的。我們坐了下來,隔著辦公桌麵麵相覷。他身材確實非常矮小,高度不過五英尺三,體重恐怕超不過一個屠夫的大拇指頭。他生著機警明亮的眼睛,努力作出一副嚴厲的神態,嚴厲得就像掛在半片硬殼上的牡蠣肉。他穿著一身暗灰色的衣服,上衣釘著雙排紐扣。這件衣服肩膀太肥,領子也翻得太大。衣服外麵套著一件沒有係扣的愛爾蘭花呢外衣,上麵有一些破舊的斑點,一條花綢領帶從衣服裏竄了出來,耷拉在翻領外邊,上麵濺了許多雨點子。
“也許你認識我吧。”他自我介紹說,“我叫哈利·瓊斯。”
我說不認識他。我把一扁盒香菸朝他跟前推過去。他用整潔的瘦指頭拈起一根煙來,就像蟬吞蒼蠅一樣麻利。他用台式打火機點著了煙,又揮了揮手。
“我在這一帶混過事。”他說,“認識不少人。過去我倒賣過私酒,從懷尼米·帕恩特把酒運過來。這可不是樁好買賣,老弟。開著一輛探路的小汽車,大腿上放著一支槍,褲子後兜裏塞滿了一大遝鈔票,足夠堵塞住一條運煤槽。往往在到達貝弗利山以前就要給四撥警察買路錢。這可不是樁好買賣。”
“可怕。”我說。
他向後仰著身子,從緊抿著的小嘴角裏朝著天花板上吐煙圈兒。
“可能你不相信我。”他說。
“可能不相信,”我說,“也可能相信,還可能我沒這閑工夫拿定主意。你究竟打的是什麽鬼算盤?”
“沒什麽。”他若無其事地說。
“你來來回回追著我已經兩天了,”我說,“就像一個小夥子跟在一個姑娘後頭,可又缺乏最後一點勇氣似的。可能你是兜售什麽保險的。可能你認識一個叫喬·布羅迪的人。這種‘可能’有一大堆,不過我手頭也有一大堆自己的事兒要幹呢。”
他的眼珠鼓了出來,下巴差點兒掉到大腿上:“耶穌基督!你怎麽知道這些事的?”他尖聲兒地問。