她拉著便宜哥哥的衣角,細細地打聽起戲班子的事情,又好奇地問那女演員美不美,是不是傑米的情人?
傑米盡可能不誇張地講了一些事情給她聽。
對於她問女演員的問題,也沒胡編亂造地敷衍她,而是,既說了演員好玩的地方,諸如,扮演不同角色,光鮮亮麗地站在舞台上;也說了現在女演員的為難之處,諸如,世道普遍認為她們不守規矩,站在舞台上拋頭露麵,不算是好女人。
但也許物極必反。
在德萊塞爾夫婦長年高壓的管教下……
蘇珊娜生性就有些叛逆。
哪怕傑米極力說了一些女演員遭受歧視的事情,這個小女孩還是覺得那是一個很刺激的職業:“站在舞台上,被成百上千的人盯著看嗎?哎,所有人的注意力都集中在一個人的身上,聽起來多麽棒呀。”
之後,她的心越來越野,又求著傑米帶她出去玩一玩。
傑米當即推辭:“父親和母親不會同意的。”
誰知蘇珊娜早想好了。
她胸有成竹地說:“我明天要去a夫人那邊學畫畫,半道完全可以找個借口,隻派人過去說身體不舒服,請上一天或半天的假。然後,你就可以偷偷帶著我一起,出去玩個痛快了,這樣的話,誰也不知道。”
想想就麻煩,傑米自然還是拒絕的。
蘇珊娜於是滿臉倔強地嚷嚷起來:“路易斯!反正我是要出去玩的!你若是不帶我出去,那我便要獨個兒去了。”
傑米氣地瞪了她好一會兒,才妥協:“行吧,但是……”
他嚴肅地囑咐:“我帶你出去,去哪都要聽我的,而且,不許亂跑。最後這一條尤為重要,無論如何都不能忘記。”
“你放心,我又不傻。”
蘇珊娜一臉驕傲地保證說:“我並不會給你添任何麻煩的,況且,我也知道,單身女孩在外,總是不那麽安全。”
“你知道,剛剛還說什麽獨個兒出去。”
“我是嚇唬你的,好威脅你帶我出去!”
聽她說得這麽坦然,傑米好氣又好笑。
但具體帶去哪玩,他一時也沒什麽頭緒。
恰好,海倫娜夫人遞了個條子過來,問他有沒有時間?
如果有時間的話,想請他明天來參加一個茶話會,大家坐在一起,熱熱鬧鬧地吃吃喝喝,順便再討論、討論《瑪麗安》的一些情節,還說,到時候原作者赫金斯伯爵也會到場。
這活動來得及時!
而且,聽起來也挺安全的。
傑米當即回信說有空。
然後,他又特意提了一句,自己可能會帶妹妹過去,要麻煩海倫娜夫人到時照顧一二。
第二天,由於好些日子沒能見到赫金斯伯爵的身影……
朱迪安終於愧疚地想起了,自己之前對親生父親不那麽尊重的態度。
他承認,自己有時候確實是個六親不認的混蛋。
但哪怕是混蛋,也不會想讓自己落得個眾叛親離的下場。
所以,即使是為了表麵上的父子情。
朱迪安還是跑去找赫金斯伯爵道歉了:“爸爸,我很抱歉。”
這時候,赫金斯伯爵正要出門赴海倫娜夫人的邀約。
聽了這話,他不由得停下腳步,心情複雜地凝視著這個路越走越偏的兒子,一時竟不知該說什麽。
一方麵,年長的父親麵對同樣年長的兒子,已經完全不知道該怎麽同對方相處了;
另一方麵,他內心深處又隱隱愧疚地認為,兒子變成如今這副唯利是圖的樣子,其實全因自己早年造下的孽。
這麽思來想去……
赫金斯伯爵最終也隻能一笑:“不,親愛的,沒什麽可道歉的。”
至此,兩父子(表麵上)終於重歸於好。
接著,赫金斯伯爵說有事要離開了,不免提到了海倫娜夫人的邀請。
朱迪安這會兒手頭也沒什麽事,又好奇赫金斯伯爵口中的這位海倫娜夫人。
於是,他當即熱情自薦:“去討論《瑪麗安》嗎?這個我也熟,我可以幫忙。”
赫金斯伯爵想了想,認為多帶一個人也沒什麽,便同意了。
另一邊,命運真可謂是十分奇妙。
因為,海倫娜夫人正在邀請馬科姆。
“您要來參加一個小小的茶話會嗎?”
這位夫人非常熱情好客地招呼:“關於茶話會的議題,目前暫定為討論《瑪麗安》,來的人也都算是這部小說的愛好者。”
“到時候,大家可以共同討論,集思廣益。”
“啊,對了,我還打算去借旅館的廚房用用,做一點兒甜點出來。等倒茶話會開始後,大家可以一邊討論,一邊喝茶、吃點心!哎,多麽快活呀!”
“關於《瑪麗安》的討論?”
馬科姆不禁一怔,下意識地問道:“冒昧地問上一句,這個茶話會,夫人您都邀請了誰?”
海倫娜夫人先說了傑米的化名——路易斯貝克特。
這個陌生的名字理所當然地沒有引起馬科姆的絲毫注意;
接著,她又說了《瑪麗安》的原作者赫金斯伯爵……
這一次,馬科姆的神色變了。
但海倫娜夫人毫無所覺。
她還在期待地問:“您願意來嗎?我記得,您也是極喜歡《瑪麗安》的。”
第39章
(一)
赫金斯伯爵是個沒有責任心的老紈絝。
但在做客的時候,卻算是一個完美的客人。
他對一切都讚不絕口——稱讚海倫娜夫人的容貌、稱讚桌子上放置的簡易茶點、稱讚那潦草的手寫稿,還開開心心地聲稱,改編版本的《瑪麗安》令自己獲益良多。
相反,跟老父親一起過來的朱迪安,對眼前這麽簡陋的環境很不適應。
他更習慣勞瑞斯夫人布置的那種金碧輝煌、富麗堂皇的場所,喜歡和一堆有權勢的貴族們觥籌交錯、交換利益……
所以,盡管茶話會由於人沒到齊,還不算正式開始,他就已經後悔:“我為什麽要到這裏來?有這個時間去做什麽不好?”
海倫娜夫人完全沒有注意到朱迪安的不滿,正高高興興地同赫金斯伯爵說著劇本改編的進程。
也許是赫金斯伯爵從頭到尾都沒擺什麽貴族架子的緣故,她其實有些忽略了對方的貴族身份,因此,也隻將朱迪安當做一個陪父親過來,湊湊熱鬧的小年輕。
而朱迪安骨子裏有些輕視女性。
隻是礙於赫金斯伯爵在場,才沒顯露出內心最真實的想法,但也沒有什麽同人交流的欲望。
所以,打從進屋後,他就自顧自地走著神,心裏轉悠著一堆見不得人的伎倆。
而在另一邊……
赫金斯伯爵和海倫娜夫人的交談,已經從一方陳述變成了雙方爭吵。
“……這對西蒙斯實在有些太殘忍了。”
赫金斯伯爵在聽完了海倫娜對新劇本的一些描述後,實在忍不住進行了一番激烈抗議:“在你們看來,西蒙斯這人就那麽壞嗎?”
“難道他就對瑪麗安完全沒有一點兒真情嗎?”
“你們認為他……從頭到尾隻是想玩弄瑪麗安嗎?”
“我必須告訴你們,並不是這樣的!”
“他也許犯了錯誤,但他沒有那麽卑劣……”
海倫娜夫人有些愕然,似乎十分吃驚於伯爵大人此刻過於強烈的反應。
她認真地想了想,盡可能地解釋:“先生,我理解您對自己書中角色的喜愛和重視。但先不去討論西蒙斯這個角色的對錯問題,隻從瑪麗安的角度來說,她確實被這個男人毀掉了一生。我想,您不該反對這一點兒吧?”
“……這個指責過於沉重了。”
“難道您否定這一點兒?”
“不……是的,是的,他有罪。”
“那麽,劇本這麽改,不就沒什麽過錯了呀?”
赫金斯伯爵張了張口,似乎還想辯解什麽。
但海倫娜夫人繼續趁勝追擊:“一個壞人,不管是有意做下壞事,還是無意做下壞事,他都做了壞事。”
赫金斯伯爵沉默。
海倫娜夫人又說:“當然了,也許有人會覺得,無意做下的壞事,是可以被原諒的。”
赫金斯伯爵立刻問:“難道不是嗎?”
海倫娜夫人笑了一下:“但原諒也該由受害者去說,而不是讓旁觀者去說。”
赫金斯伯爵再次沉默。
海倫娜夫人則又一次陷入思考中:“或者,您堅持要保留西蒙斯無意犯錯的這個情節,莫非是因為……您覺得,西蒙斯這個角色是應該得到觀眾們的原諒嗎?”
一箭穿心!
赫金斯伯爵被海倫娜夫人隨口而出的言論逼得節節敗退。
他近乎狼狽地轉開了頭:“不,不,我隻是……我隻是……那樣太殘忍了,不論是對誰……從頭到尾都是玩弄和欺騙,那太殘忍了。”
海倫娜不由也陷入沉默:“您說得對。”
她深思著:“這樣是太殘忍了。”
傑米盡可能不誇張地講了一些事情給她聽。
對於她問女演員的問題,也沒胡編亂造地敷衍她,而是,既說了演員好玩的地方,諸如,扮演不同角色,光鮮亮麗地站在舞台上;也說了現在女演員的為難之處,諸如,世道普遍認為她們不守規矩,站在舞台上拋頭露麵,不算是好女人。
但也許物極必反。
在德萊塞爾夫婦長年高壓的管教下……
蘇珊娜生性就有些叛逆。
哪怕傑米極力說了一些女演員遭受歧視的事情,這個小女孩還是覺得那是一個很刺激的職業:“站在舞台上,被成百上千的人盯著看嗎?哎,所有人的注意力都集中在一個人的身上,聽起來多麽棒呀。”
之後,她的心越來越野,又求著傑米帶她出去玩一玩。
傑米當即推辭:“父親和母親不會同意的。”
誰知蘇珊娜早想好了。
她胸有成竹地說:“我明天要去a夫人那邊學畫畫,半道完全可以找個借口,隻派人過去說身體不舒服,請上一天或半天的假。然後,你就可以偷偷帶著我一起,出去玩個痛快了,這樣的話,誰也不知道。”
想想就麻煩,傑米自然還是拒絕的。
蘇珊娜於是滿臉倔強地嚷嚷起來:“路易斯!反正我是要出去玩的!你若是不帶我出去,那我便要獨個兒去了。”
傑米氣地瞪了她好一會兒,才妥協:“行吧,但是……”
他嚴肅地囑咐:“我帶你出去,去哪都要聽我的,而且,不許亂跑。最後這一條尤為重要,無論如何都不能忘記。”
“你放心,我又不傻。”
蘇珊娜一臉驕傲地保證說:“我並不會給你添任何麻煩的,況且,我也知道,單身女孩在外,總是不那麽安全。”
“你知道,剛剛還說什麽獨個兒出去。”
“我是嚇唬你的,好威脅你帶我出去!”
聽她說得這麽坦然,傑米好氣又好笑。
但具體帶去哪玩,他一時也沒什麽頭緒。
恰好,海倫娜夫人遞了個條子過來,問他有沒有時間?
如果有時間的話,想請他明天來參加一個茶話會,大家坐在一起,熱熱鬧鬧地吃吃喝喝,順便再討論、討論《瑪麗安》的一些情節,還說,到時候原作者赫金斯伯爵也會到場。
這活動來得及時!
而且,聽起來也挺安全的。
傑米當即回信說有空。
然後,他又特意提了一句,自己可能會帶妹妹過去,要麻煩海倫娜夫人到時照顧一二。
第二天,由於好些日子沒能見到赫金斯伯爵的身影……
朱迪安終於愧疚地想起了,自己之前對親生父親不那麽尊重的態度。
他承認,自己有時候確實是個六親不認的混蛋。
但哪怕是混蛋,也不會想讓自己落得個眾叛親離的下場。
所以,即使是為了表麵上的父子情。
朱迪安還是跑去找赫金斯伯爵道歉了:“爸爸,我很抱歉。”
這時候,赫金斯伯爵正要出門赴海倫娜夫人的邀約。
聽了這話,他不由得停下腳步,心情複雜地凝視著這個路越走越偏的兒子,一時竟不知該說什麽。
一方麵,年長的父親麵對同樣年長的兒子,已經完全不知道該怎麽同對方相處了;
另一方麵,他內心深處又隱隱愧疚地認為,兒子變成如今這副唯利是圖的樣子,其實全因自己早年造下的孽。
這麽思來想去……
赫金斯伯爵最終也隻能一笑:“不,親愛的,沒什麽可道歉的。”
至此,兩父子(表麵上)終於重歸於好。
接著,赫金斯伯爵說有事要離開了,不免提到了海倫娜夫人的邀請。
朱迪安這會兒手頭也沒什麽事,又好奇赫金斯伯爵口中的這位海倫娜夫人。
於是,他當即熱情自薦:“去討論《瑪麗安》嗎?這個我也熟,我可以幫忙。”
赫金斯伯爵想了想,認為多帶一個人也沒什麽,便同意了。
另一邊,命運真可謂是十分奇妙。
因為,海倫娜夫人正在邀請馬科姆。
“您要來參加一個小小的茶話會嗎?”
這位夫人非常熱情好客地招呼:“關於茶話會的議題,目前暫定為討論《瑪麗安》,來的人也都算是這部小說的愛好者。”
“到時候,大家可以共同討論,集思廣益。”
“啊,對了,我還打算去借旅館的廚房用用,做一點兒甜點出來。等倒茶話會開始後,大家可以一邊討論,一邊喝茶、吃點心!哎,多麽快活呀!”
“關於《瑪麗安》的討論?”
馬科姆不禁一怔,下意識地問道:“冒昧地問上一句,這個茶話會,夫人您都邀請了誰?”
海倫娜夫人先說了傑米的化名——路易斯貝克特。
這個陌生的名字理所當然地沒有引起馬科姆的絲毫注意;
接著,她又說了《瑪麗安》的原作者赫金斯伯爵……
這一次,馬科姆的神色變了。
但海倫娜夫人毫無所覺。
她還在期待地問:“您願意來嗎?我記得,您也是極喜歡《瑪麗安》的。”
第39章
(一)
赫金斯伯爵是個沒有責任心的老紈絝。
但在做客的時候,卻算是一個完美的客人。
他對一切都讚不絕口——稱讚海倫娜夫人的容貌、稱讚桌子上放置的簡易茶點、稱讚那潦草的手寫稿,還開開心心地聲稱,改編版本的《瑪麗安》令自己獲益良多。
相反,跟老父親一起過來的朱迪安,對眼前這麽簡陋的環境很不適應。
他更習慣勞瑞斯夫人布置的那種金碧輝煌、富麗堂皇的場所,喜歡和一堆有權勢的貴族們觥籌交錯、交換利益……
所以,盡管茶話會由於人沒到齊,還不算正式開始,他就已經後悔:“我為什麽要到這裏來?有這個時間去做什麽不好?”
海倫娜夫人完全沒有注意到朱迪安的不滿,正高高興興地同赫金斯伯爵說著劇本改編的進程。
也許是赫金斯伯爵從頭到尾都沒擺什麽貴族架子的緣故,她其實有些忽略了對方的貴族身份,因此,也隻將朱迪安當做一個陪父親過來,湊湊熱鬧的小年輕。
而朱迪安骨子裏有些輕視女性。
隻是礙於赫金斯伯爵在場,才沒顯露出內心最真實的想法,但也沒有什麽同人交流的欲望。
所以,打從進屋後,他就自顧自地走著神,心裏轉悠著一堆見不得人的伎倆。
而在另一邊……
赫金斯伯爵和海倫娜夫人的交談,已經從一方陳述變成了雙方爭吵。
“……這對西蒙斯實在有些太殘忍了。”
赫金斯伯爵在聽完了海倫娜對新劇本的一些描述後,實在忍不住進行了一番激烈抗議:“在你們看來,西蒙斯這人就那麽壞嗎?”
“難道他就對瑪麗安完全沒有一點兒真情嗎?”
“你們認為他……從頭到尾隻是想玩弄瑪麗安嗎?”
“我必須告訴你們,並不是這樣的!”
“他也許犯了錯誤,但他沒有那麽卑劣……”
海倫娜夫人有些愕然,似乎十分吃驚於伯爵大人此刻過於強烈的反應。
她認真地想了想,盡可能地解釋:“先生,我理解您對自己書中角色的喜愛和重視。但先不去討論西蒙斯這個角色的對錯問題,隻從瑪麗安的角度來說,她確實被這個男人毀掉了一生。我想,您不該反對這一點兒吧?”
“……這個指責過於沉重了。”
“難道您否定這一點兒?”
“不……是的,是的,他有罪。”
“那麽,劇本這麽改,不就沒什麽過錯了呀?”
赫金斯伯爵張了張口,似乎還想辯解什麽。
但海倫娜夫人繼續趁勝追擊:“一個壞人,不管是有意做下壞事,還是無意做下壞事,他都做了壞事。”
赫金斯伯爵沉默。
海倫娜夫人又說:“當然了,也許有人會覺得,無意做下的壞事,是可以被原諒的。”
赫金斯伯爵立刻問:“難道不是嗎?”
海倫娜夫人笑了一下:“但原諒也該由受害者去說,而不是讓旁觀者去說。”
赫金斯伯爵再次沉默。
海倫娜夫人則又一次陷入思考中:“或者,您堅持要保留西蒙斯無意犯錯的這個情節,莫非是因為……您覺得,西蒙斯這個角色是應該得到觀眾們的原諒嗎?”
一箭穿心!
赫金斯伯爵被海倫娜夫人隨口而出的言論逼得節節敗退。
他近乎狼狽地轉開了頭:“不,不,我隻是……我隻是……那樣太殘忍了,不論是對誰……從頭到尾都是玩弄和欺騙,那太殘忍了。”
海倫娜不由也陷入沉默:“您說得對。”
她深思著:“這樣是太殘忍了。”